نتایج جستجو برای: چالش میان فارسی و عربی

تعداد نتایج: 762016  

2017

شور و داوم اه : 35 عون يتبايد 2 نس اب 9 ± 54 لاس ) درم و نز ( دروم روكوس ود ينيلاب يئامزآ راك دراو و باختنا يدهاش 2 دندش ههام . دعب هرود زا 2 هتفه ناراميب ،نپوكيل يئاذغ عبانم فرصم عنم اب يزاسكاپ يا 8 هتفه نپوكيل لمكم هدننك تفايرد هورگ ود هب ) mg/d 10 ) ( 16 = n ( اي وبسلاپ ) 19 = n ( دندش ميسقت . رد هك دش هداد شزومآ ناراميب هب دنهدن رييغت ار دوخ يندب تيلاعف و يئاذغ ميژر ناكمالاا يت...

ژورنال: :پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عرب 2013
مهدی ممتحن ایران لک

با در نظر داشتن این موضوع که «ترجمه» نخستین ابزار برای عبور از مرز ادبیّات یک سرزمین و ورود به قلمرو «ادبیّات دیگری» است، می توان آن را یکی از عوامل مانع انزوا و انفعال انواع ادبی یک ملّت و در نتیجه، انحطاط آن به شمار آورد. پژوهش حاضر سعی دارد نشان دهد که ترجمه در شکل گیری روابط ادبیّات ملل و نیز نقل و انتقال های میان آنها نقش دارد یا حتّی در ادبیّات تطبیقی که یکی از حوزه های مرتبط با ادبیّات ملل است،...

ژورنال: :فصلنامه مطالعات ادبیات تطبیقی 2012
فریبا سلطانی نژاد

پس از ورود رایانه به کشور، در زمینة ایجاد الگوی چیدمان استاندارد حروف فارسی برروی صفح هکلید و نیز ایجاد فون تهای استاندارد، متولی معتبر و واحدی وجود نداشت،درنتیجه، شرک تها و مؤسسات مختلف به دلیل نیاز بازار و خواست ههای رو به گسترش ، جامعه، به ابداع خود، الگو یهای مختلفی همانند استانداردهای غیررسمی ویندوز 1256ایرا نسیستم، پانیذ، سایه و فارس یسازهای مختلفی را که اغلب متأثر از زبان و خط عربی بودند...

Journal: : 2022

یکی از فناوری‌های سازه‌ای بسیار خلاقانه در معماری اسلامی ایران گنبدهای دوپوستة گسستة نار هستند که پوستة درونی، بیرونی، گریو، و معمولاً خشخاشی‌ نشکیل شده‌اند. این میان، خشخاشی‌ها عناصر آجری فضای میان دو گنبد ساخته طرح‌‌ها ترکیب‌های متنوع، ویژگی‌های ساختمانی پیچیده، نیز مشکلات دسترسی به پوسته برای مطالعة باعث شده ابهامات زیادی دربارة آن‌ها پیش روی ما باشد. فقدان تعریفی جامع مانع مطالعات پیشین خشخا...

2004
Ibrahim S. I. Abuhaiba

لمعتست ةديدج طوطخ ريوطتل ساسلأا ثحبلا اذه عضي ةلصفنم فورحب ةيبرعلا صوصنلا ةباتآ يف . طوطخلا هذه دعاست ىلع ،بتكلا ةعابط يف لمعتست نأ نكميو تادنتسملل يللآا مهفلا و ،دئارجلا و ىرخلأا داوملا لآ و ،تايرودلا ةعوبطملا . طوطخلا هذه لثم جاتنإ دنع يه امآ ىقبت ةيبرعلا ةباتكلل ىرخلأا صئاصخلا لآ نإف عبطلابو . و رورملاب ةلصفنم فورحب ةيبرعلا صوصنلا ةباتكل انتوعد معدت ةيوق ةجح مدقن هتأشن ذنم يبرعلا طخلل ثدح ...

ژورنال: :ادب عرب 2010
حسن عبدالهی

در میان حروف الفبای عربی، همزه تنها آوایی است که به چهار شکل مختلف نوشته می شود:ء، أ، ؤ، ئ. این اشکال چهارگانة همزه، باعث شده که نویسندگان، به ویژه کسانی که به هر دو زبان عربی و فارسی می نویسند در هنگام نوشتن برای انتخاب شکل صحیح آن با مشکلات جدّی روبه رو شوند. این مقاله به منظور دستیابی به اهداف زیر نگارش یافته است: ?ـ معرفی رسم الخط صحیح همزه در عربی و فارسی با استناد به کتاب های معتبر صرف و...

Journal: : 2022

هدف: این پژوهش با هدف تحلیل روان­سنجی نسخة کوتاه مقیاس پرطاقتی روانی برای نوجوانان (مک‌گیوئن، کلیر ـ تامپسون و پوتوین، 2016) در بین گروهی از تیزهوش ایرانی انجام شد. روش: همبستگی، 300 نوجوان (150 پسر 150 دختر) به پرسشنامة نظم‌بخشی شناختی هیجان (گارنفسکی، کرایج اسپینهاون، 2001) پاسخ دادند. به‌منظور تعیین روایی عاملی روش­ آماری عامل تأییدی بررسی همسانی درونی ضرایب آلفای کرونباخ استفاده همچنین، مطا...

ژورنال: ادب عربی 2010
حسن عبدالهی

در میان حروف الفبای عربی، همزه تنها آوایی است که به چهار شکل مختلف نوشته می‌شود:ء، أ، ؤ، ئ. این اشکال چهارگانة همزه، باعث شده که نویسندگان،‌ به‌ویژه کسانی که به هر دو زبان عربی و فارسی می‌نویسند در هنگام نوشتن برای انتخاب شکل صحیح آن با مشکلات جدّی روبه‌رو شوند. این مقاله به منظور دستیابی به اهداف زیر نگارش یافته است: ?ـ معرفی رسم‌الخط صحیح همزه در عربی و فارسی با استناد به کتاب‌های معتبر صرف ...

2016

1 لوئسم هدنسیون : ناریا ،نارهت ،نارهت هاگشناد ،یمیش یسدنهم هدکشناد ،يژولونکتویب هورگ ،رایشناد . یکینورتکلا تسپ : [email protected] 2 ناریا ،يراس ،ناردنزام تاقیقحت و مولع یملاسا دازآ هاگشناد ،ییاذغ عیانص و مولع هدکشناد ،دشرا سانشراک . 3 ناریا ،نارهت ،نارهت هاگشناد ،یمیش یسدنهم هدکشناد ،يژولونکتویب هورگ ،دشرا سانشراک . 4 و مولع یملاسا دازآ هاگشناد ،یمیش هدکشناد ،رایداتسا ناریا ،يراس ،نار...

ژورنال: :فصلنامه علمی پژوهشی تاریخ اسلام 2010
علی اکبر عباسی

دولت اموی در اواخر قرن اول هجری، زبان فارسی دیوانها را به عربی تبدیل کرد. اما این امر در خراسان با تاخیر انجام شد. در ابتدا گفت و گو میان اهلی بومی خراسان و اعراب ساکن در آن دیار مشکل بود و به تدریج آنان با اصطلاح­های مهم زبان­های یکدیگر آشنا شدند. فراگیری زبان گروه مقابل، برای نسل دوم آسان­تر بود. اعرابی که مسئولیت اداری داشتند و با مردم در ارتباط بودند تا حدودی زبان فارسی را فرا می­گرفتند. بر...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید