نتایج جستجو برای: زبانشناسی ایرانی
تعداد نتایج: 28891 فیلتر نتایج به سال:
نوشتار مانند مکالمه و گونه های دیگر ارتباطی وسیله ای غنی برای نشان دادن جنسیت نویسنده است. علیرغم اهمیت جنسیت نویسنده بعنوان یک بعد ساختاری در هر نوشته، حضور آن مورد غفلت و کم توجهی واقع شده است. عناصر فرا کلامی یکی از ابزارهای عمده برای نشان دادن جنسیت نویسنده می باشند. هدف از تحقیق حاضر بررسی مقابله ای عناصر فرا کلامی در مقالات نوشته شده در رشته زبانشناسی کاربردی توسط نویسند گان انگلیسی زبا...
هدف: این پژوهش با هدف تحلیل روانسنجی نسخة کوتاه مقیاس پرطاقتی روانی برای نوجوانان (مکگیوئن، کلیر ـ تامپسون و پوتوین، 2016) در بین گروهی از تیزهوش ایرانی انجام شد. روش: همبستگی، 300 نوجوان (150 پسر 150 دختر) به پرسشنامة نظمبخشی شناختی هیجان (گارنفسکی، کرایج اسپینهاون، 2001) پاسخ دادند. بهمنظور تعیین روایی عاملی روش آماری عامل تأییدی بررسی همسانی درونی ضرایب آلفای کرونباخ استفاده همچنین، مطا...
تحقیق حاضر که در حوزه آموزش زبان فرانسه تحقق یافته، به بررسی و مقایسه تولیدات گفتاری و نوشتاری زبان آموزان ایرانی پرداخته است. بدین منظور، از یک سو به بررسی و مقایسه تولید گفتاری و نوشتاری زبان فرانسه از دیدگاه زبانشناسی و آموزشی پرداختیم واز سوی دیگر، به تحلیل و بررسی نتایج به دست آمده از مطالعات میدانی اقدام نمودیم. برای انجام مطالعات میدانی، ابتدا از 20 زبان آموز مشغول به تحصیل در کانون ز...
ترجمه یک فعالیت انسانی است که در طی انجام آن یک متن از یک زبان به زبان دیگر بر اساس تطبیق متن منتقل می گردد، ضمن آنکه معنا و مفهوم یکسان حفظ و برقرار می ماند. هنگام بحث روی ترجمه باید موضوع ترجمه به عنوان چگونگی و جریان آن از محصول و نتیجه آن که نتیجه این جریان است متمایز گردد. تئوری های ترجمه به عنوان نظریات جدید زبانشناسی سابقه چندانی ندارند و اکثراً به پنجاه شصت سال اخیر باز می گردند. امروزه ...
چکیده ندارد.
چکیده ندارد.
چکیده ندارد.
چکیده ندارد.
چکیده ندارد.
رساله حاضر ترجمه بخشی از فرهنگ زبانشناسی اثر په ئی و گاینر می باشد. این بخش شامل مدخل j-o بوده و به شیوه توصیفی تهیه شده است .
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید