نتایج جستجو برای: تنوع معنایی
تعداد نتایج: 26858 فیلتر نتایج به سال:
چکیده ندارد.
در این پژوهش، هدف بررسی روش های موجود برای استخراج روابط معنایی میان عبارات است که در زمینه های مختلف پردازش متن همچون اصلاح غلط های املایی، خلاصه سازی متن، ابهام زدایی لغات، حل مشکل چند منبعی، بازیابی اطلاعات، استخراج الگوهای اطلاعات، تشخیص موضوع، استخراج خودکار کلمات کلیدی، شاخص گذاری موضوع، خوشه بندی متون و دیگر حوزه های مرتبط حائز اهمیت می باشد؛ لذا مفاهیم موجود در این زمینه به دقت مورد برر...
اعتماد در تعاملات روزانه انسان، این امکان را فراهم می سازد تا در شرایط عدم اطمینان ریسک تصمیم گیری های گوناگون را بپذیریم. در علوم کامپیوتر اعتماد مسئله ای است که موارد کاربرد گوناگونی دارد و به عنوان بالاترین لایه بین لایه های وب معنایی، مطرح است. همچنین اعتماد به عنوان یکی از هفت هدف اصلی بنیادw3c مطرح گشته است. مفهوم اعتماد در شبکه های گوناگون و انجمن های اجتماعی موضعیت دارد. با توجه به مفاه...
چکیده معناشناسی بخشی از دانش زبان شناسی یا شاخه ای مستقل از آن است که از رهگذر آن می توان به تحلیل معنای واژه ها و جمله های یک متن پرداخت و جایگاه دقیق کلمه ها و ترکیب های آن را با توجه به نظام معنایی که در آن قرار دارد، به دست آورد و همچنین تبیین حوزه معنایی واژگان، در قرآن کریم امری است که در گرو شناخت معنای دقیق واژه است و این نوشتار به تحلیل معناشناختی واژه و مفهوم " ابتلاء" در قرآن می ...
در دستگاه دستوری زبان فارسی مقوله فعل یکی از پیچیده ترین مباحث دستوری است؛ به ویژه برای کسانی که می خواهند زبان فارسی را به عنوان زبان دوم بیاموزند. یکی از انواع فعل در دستور زبان فارسی مورد بررسی و تجزیه و تحلیل قرار نگرفته و یا کمتر به آن اشاره شده، فعلی است که از نظر معنی در گذر زمان دستخوش تحول شده و هر روز بر بار معنایی آن افزوده گشته است. این گونه افعال اغلب وارد حوزه معنی افعال دیگر شده،...
ردهشناسی زبانشناختی، به صورت همزمان در پیِ بررسی شباهتها و تمایزهای زبانی است. ردهشناسی واژگانی نیز بر بررسی تنوع واژگانی تأکید دارد. بر این اساس، مقاله حاضر میکوشد تا نشان دهد که هر یک از زبانهای فارسی، انگلیسی، فرانسه و آلمانی، واژه های موجود در قالبِ ادراکی-دیداری را چگونه مقوله بندی کردهاند و چه شباهتها و تفاوتهایی بین واژه های معادل در هر یک از این زبانها وجود دارد. در این راست...
این پژوهش، به بررسی پیکره بنیاد روابط معنایی در اسامی مرکب فارسی اختصاص دارد و آن را بر اساس راه کارهای گنیه و شابن(1997) انجام داده ایم. در فصل اول این پژوهش، به بیان طرح پژوهشی پرداخته ایم. فصل دوم، به پیشینه ی تحقیق و ذکر خلاصه ای از کارهای انجام شده تا زمان آغاز این کار، اختصاص دارد. در فصل سوم که مباحث نظری پژوهش می باشد، به موارد و نکات نظری ای که در کار پژوهش باید بر اساس آن عمل کرد، اشا...
لیبر برای دستهبندی عناصر واژی هفت ذرۀ معنایی («ماده»، «پویا»، «وجرا» (وضع/ جایگاه رویدادی استنباطی)، «مکان»، «مقید»، «ساختمند» و «درجهپذیر») و یک اصل به نام اصل همنمایگی ارائه کردهاست. در این نظریه هر عنصر واژی یک اسکلت معنایی (مرکب از یک/ چند مؤلفۀ معنایی و یک/ چند موضوع) و یک بدنۀ معنایی (مجموعۀ اطلاعات گویشور دربارۀ آن عنصر واژی) دارد. اصل همنمایگی موضوعهای عناصر را به هم گره میزند ...
فرآیندهای «افزایش و کاهش معنایی» که نخستین بار از سوی صفوی (1379: 247) معرّفی شد، از جمله ابزارهای مناسب برای توجیه و تبیین بسیاری از پدیدههای معنایی از جمله چگونگی شکلگیری معنی برخی ساختها و نحوة درک آنها از سوی شنونده است. عملکرد فعّال این دو فرایند در مکالمات روزمرة سخنگویان زبان باعث شده تا «افزایش و کاهش معنایی» به عنوان یکی از فرایندهای مهم معناشناختی و پدیدهای انکارناپذیر در مطالعة همز...
معادل یابی مفاهیم و مشخصه های زبانی خاص در ترجمه، یکی از عمومی ترین مشکلات ترجمه است، بخصوص وقتی که این «مفاهیم و مشخصه های خاص» بار معنایی دینی و اعتقادی داشته باشند. در ترجمة متون اسلامی (به زبان انگلیسی) یکی از زمینه هایی که این مشکلات خود را روشن تر نشان می دهند تفاوت تقسیم بندی اوقات شبانه روزی در زبان و فرهنگ انگلیسی و فرهنگ اسلامی در رابطه با نام نمازهای پنجگانه است. در مقالة حاضر پس از ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید