نتایج جستجو برای: الترادف اللفظی

تعداد نتایج: 186  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1393

چکیده پژوهش حاضر از یکسو به بررسی نحوه و میزان فرایند درک عبارات اصطلاحی در بیماران آلزایمر فارسیزبان میپردازد و از سویی دیگر، ارتباط میان قابلیتهای درک واژگانی، پردازش معنایی و توانایی نظام شناختی اجرایی بیماران آلزایمر فارسیزبان با نحوه عملکردآنها در پردازش عبارات اصطلاحی را مورد مطالعه قرار می دهد. برای این منظور، توانایی پنج بیمار آلزایمر فارسی زبان مرحله آغازین و میانی در درک عبارات اصطلا...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1391

در بحث تر جمه ی شعر یکی از بحث برانگیزبرین موضوعات ترجمه ی شغر است. هدف اصلی پژوهش حاضر تطبیق اشعار سهراب سپهری، شاعر معاصر ایرانی، با مدل پیشنهادی ترجمه ی شعر لفور 1975 است و هدف نهایی یافتن بیشترین استراتژی بکار رفته توسط مترجمان است. پیکره ی اصلی این پژوهش شامل 34 شعر سهراب برگرفته از 3 کتاب است که 3 مترجم ایرانی این اشعار را ترجمه کرده اند.بعد از گذراندن مرحله ی تحلیل داده ها و محاسبه ی میز...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه محقق اردبیلی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1393

کشف الاسرار و عدّه الابرار میبدی در سه نوبت، ترجمه و شرح و تفسیر و به عبارتی تأویل شده است. در این نوشته، نشان داده ایم که میبدی در نوبت اول نوع «ترجمه ی طابق الفعل بالفعل» و به اصطلاح امروزی تحت اللفظی و لفظ به لفظ و روش «ترجمه ی معنایی» را به کاربرده است و در نوبت دوم با سبکی خاص ترجمه ی نیمه روان را به کارگرفته است. تفاوت نوبت اول با نوبت دوم، بیش از دیگر عناصر در این است که زبان ترجمه در نوب...

-

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید باهنر کرمان - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1390

داستانهای فارسی پر از کلمات و اصطلاحاتی هستندکه فقط به فرهنگ ایرانی تعلق دارند.ترجمه این کلمات بسیار مهم است زیرا خونندگان از فرهنگهای دیگر می توانند آنها را درک کنند و با فرهنگی که این کلمات به آن تعلق دارند آشنا شوند. به این دلیل ترجمه عناصر فرهنگی خاص از زبانی به زبان دیگر کاری بس دشوار است. زیرا مستلزم دقت و تلاش بسیار است. از این رو این مطالعه به منظور کشف چگونگی ترجمه عناصر فرهنگی خاص و ا...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی دکتر علی شریعتی 1390

اصل تعادل یکی از ارکان علم جدید ترجمه به شمار می اید که یک تحول کیفی در ترجمه به وجود اورده است وتمامی اشکالات ناشی از ترجمه تحت اللفظی یا ازاد را پشت سر گذاشته است به همین دلیل لازم است ابتدا به پیشینه تاریخی این اصل سپس به علل ظهور ان پرداخته وبنیانگذاران ان را معرفی کنیم وانواع تعادل و ویژگی های هر نوع را را مشخص سازیم سپس اشکالات وارد بر این اصل ونقد انرا بیان کنیم همچنین دستاوردهای ان را ک...

Journal: :آفاق الحضارة الاسلامیة 2013
کبری روشنفکر مسعود شکری خاطره احمدی

یُعدّ التناص من أبرز التقینات الفنیة التی إهتم بها دارسو الأدب الحدیث. مفهوم التناص یدلّ علی ظاهرة تفاعل النصوص فیما بینها، فالنصّ تتداخل فیه عدة نصوص أخری یقوم من خلالها ویتعامل معها. و قد تنبّه نقّاد العرب القدماءُ إلی مفهوم التناص و لکنّهم طرحوا هذا المفهوم بتسمیات أخری کالسرقة الأدبیة و الإقتباس و التضمین. قد کان القرآن الکریم بما فیها من المعانی السامیة والمضامین الراقیة والظواهر البلاغیة الجمیلة ...

ترجمه و تفسیر سورآبادی یکی از مهم‌ترین و قدیمی‌ترین تفسیرهای اهل سـنّت بـه زبـان فارسی است. سورآبادی در حدود سال 470 هجری این تفسیر را به رشته تحریر در آورده است. وی در ذیل هریک از آیات، پس از ترجمه به تفسیر آیات پرداخته است و تلاش نموده از نظر زبانی به ویژه از نظر رعایت نکات صرفی، بلاغی و نحوی، تعادل کافی برقرار نماید. در این مقاله تلاش شده است دیدگاه جرجانی در مورد نظم و در باب استفهام مورد بر...

حسین غلامى

یکی از ویژگی های بارز زبان روسی، تعداد زیاد افعال پیشوندد ار است. به کمک پیشوندها معانی زیادی که اغلب برای زبان آموزان ایرانی بسیار مشکل اند، بیان، می شوند. از آنجاکه پیشوندهای فعلی فارسی، معانی کمتری نسبت به پیشوندهای روسی بیان می کنند، در ترجمهء روسی به فارسی مشکلات عمد ه ا ی بوجود می آیند که اغلب این گونه پیشوندها تحت اللفظی ترجمه می شوند. در برخی موارد، حتی لازم است که برخی از معانی مربوط ب...

ژورنال: اندیشه دینی 2013
مجید صادقی حسن آبادی مجید یاریان کوپائی

در باب مسأله‌ی «وحی»، می‌توان چنین ادعا نمود که تبیین ماهیت و شناخت حقیقت آن برای انسان چندان امکان‌پذیر نبوده، تعاریف ارائه‌شده برای آن عمدتاً تعاریفی شرح اللفظی است. در مجموع، تاکنون چند دیدگاه عمده در توصیف و تشریح  «وحی نبوی» مطرح شده است. دیدگاهی که بیشتر مورد بحث ماست، دیدگاه «تجربه‌ی دینی» است که بر مواجهه‌ی پیامبر با خدا تأکید می‌کند. در این دیدگاه، هیچ کلام یا گزاره‌ای القا نمی‌شود، بلک...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید