نتایج جستجو برای: استراتژی های ترجمه بیکر
تعداد نتایج: 483597 فیلتر نتایج به سال:
امروزه یکی از چالش های جدی مدیران، پیاده سازی و اجرای استراتژی است. کارت امتیازی متوازن یکی از فراگیر ترین و مهم ترین روش های پیاده سازی استراتژی است و نقشه استراتژی یکی از ابزارهای مهم این روش است که از طریق تشریح و ترجمه، نقشی کلیدی در برنامه ریزی استراتژی ایفا می نماید. در این پژوهش بر آن شدیم تا با انتخاب یک شرکت ایرانی به عنوان مورد پژوهش و تشریح چگونگی توسعه نقشه استراتژی بر اساس الگوی ک...
این تحقیق یک تحقیق توصیفی است که شیوه های ترجمه استعاره را بر اساس تئوری نیومارک در ترجمه فارسی غزل های شکسپر بررسی میکند. در آغاز، محقق پنجاه و شش استعاره را در بیست غزل متفاوت پیدا کرده است. و نمونه های فارسی آنها را که توسط تقی تفضلی(1384) و بهنام مقدم(1388) ترجمه شده اند، مورد مطالعه قرار داده تا بیشترین و کمترین استراتژی استفاده شده را در ترجمه ها پیدا کند. چهارچوب استفاده شده در این تحقیق...
برخی فیلسوفان مسیحی ازجمله لین رادر بیکر حیات پس از مرگ را با رویکردی مادیانگارانه تفسیر میکنند. بیکر معتقد است دیدگاه تقوم وی دربارهی هویت شخصی بیشترین سازگاری را با حیات پس از مرگ مسیحی دارد. مطابق این دیدگاه، ملاک اینهمانی شخصی، داشتن ویژگی منظر اول شخص است؛ ازاینرو شخص پس از مرگ بدن، به دلیل بقای این ویژگی باقی میماند و به بدنی متناسب با آن جهان که با اعجاز خداوند خلق شده، دوباره ت...
اقلیم یکی از مهمترین عوامل تعیین کننده در مکانیابی مراکز جمعیتی و شهرنشینی بوده و هر چه شرایط اقلیمی با آستانه های دمایی بدن انسان سازگاری بیشتری داشته باشد، آسایش اقلیمی و کیفیت زندگی انسان بهتر خواهد بود. برای کمی سازی آسایش اقلیمی نمایه های متعددی از جمله نمایه زیست اقلیمی بیکر طراحی شده اند. در این تحقیق ابتدا با به کارگیری داده های دیدبانی شده دما و تندی باد در ده ایستگاه استان خراسان رضوی...
چکیده پایان نامه : امروزه کتاب های کودک بیش از پیش چاپ می شوند. ترجمه آن ها به زبان های مختلف به داستان هاو شخصیت هایشان امکان میدهد در سراسر دنیا سفرکنند . اسامی خاص یکی از آن مقولاتی است که ترجمه شان برای مترجمان دردسرساز است.این تز بر روی ترجمه اسامی خاص متمرکز است.اصلی ترین هدف این تحقیق بررسی استراتژی های به کار رفته در ترجمه اسامی خاص از انگلیسی به فارسی در ادبیات کودک و شیوه های ترجمه ی...
این مطالعه بر برگردان های مترجمان شفاهی ایرانی در شرکت مخابرات ایران تمرکز دارد. این مطالعه بدنبال یافتن مشکلاتی است که این مترجمان شفاهی ممکن است با آنها مواجه شوند، استراتژی های که آنها استفاده می کنند و فاکتورهایی که بر برگردان آنها تاثیر گذار است. به منظور ارائه پاسخی جامع برای هر سوال، 10 رویداد ترجمه ای انتخاب گردید و از 5 مترجم شفاهی خواسته شد تا یک رویداد را از انگلیسی به فارسی و یک روی...
در این پایان نامه ابتدا به اثبات قضیه بیکر می پردازیمکه بیان می کند هر ترکیب خطی غیر صفر از لگاریتم های اعداد جبری با ضرایب جبری متعالی است.سپس مسئله چولا را به کمک قضیه بیکر،بیرچ و ویرزینگ پاسخ می دهیم. در آخر حدسیه ی اوردیش رابا استفاده از خواص تابع دی گاما مورد بحث قرار می دهیم.
یکی از راه های حفظ پویایی زبان، بسط زبان از طریق تألیف و ترجمه است. ترجمه یکی از مهمترین ابزار توانمندسازی و گسترش زبان است. در این راه متخصصین ادبیات و مترجمان نقش بسیار مهمی را ایفا می کنند. هدف این تحقیق این است که ضمن بررسی قابلیت های بالقوه زبان فارسی در ترجمه و واژه سازی، به بررسی نقش مترجم در ارتقا و گسترش سطح زبان بپردازد. در این مطالعه توصیفی- تحلیلی که به بررسی مقایسه ای واژه سازی، وا...
تصریح یکی از ویژگی های ترجمه است که توجهات بسیاری را در مطالعات ترجمه به خود جلب نموده و به عنوان یکی از جهانی های ترجمه، ارائه ی تعریف واحدی از آن همواره محل اختلاف میان نظریه پردازان علم ترجمه بوده است. بنابراین دغدغه ی اصلی پژوهشگر، مطالعه ی الگوهای اختیاری استراتژی تصریح در چهار ترجمه مختلف از یک کتاب ادبی بوده است که طی آن صحت اعتبار "نظریه ی تصریح" بلوم کالکا در خصوص متون ترجمه شده انگلیس...
همانطور که ونوتی در کتاب خود تحت عنوان rethinking translation (1992) می نویسد، منتقدین حین نقد و بررسی متنی که به روش بومی سازی ترجمه شده باشد، از ذکر نام مترجم غافل می مانند، گویی این متن یک متن اصلی است که از ابتدا به زبان مقصد نوشته شده است. و این بیشتر به این خاطر است که متن به صورتی روان و سلیس ترجمه شده است. اینگونه است که بومی سازی منجر به ناچیزشماری مترجم از جانب خود او و در نتیجه ناپید...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید