اسماعیل فرنود
استادیار زبان و ادبیات فرانسه، عضو هیئت علمی دانشگاه یزد، یزد، ایران
[ 1 ] - پذیرش آثار کریستیان بوبن در ایران: با نگاهی به ترجمههای مهوش قویمی
یک اثر ترجمهشده را با دیدگاههای متفاوتی میتوان مورد مطالعه قرار داد. یکی از این دیدگاهها، معیارهای نقد ترجمه مبتنی بر کارکرد ترجمه است. گاهی این کارکرد بیشتر فرامتنی است و گاهی به گفتمانی میپردازد که اثر ترجمه شده در جامعۀ مقصد تولید میکند. مطالعه و بررسی مقابلهای متن مبدا و متن مقصد، به لحاظ زبانی، آموزشی و در سنجش کیفیت ترجمه می تواند مفید باشد که به آن ارزیابی ترجمه میگوییم. نقد ترجم...
نویسندگان همکار