کیومرث خانبابازاده
دانشجوی دکتری ادبیات فارسی- دانشگاه گیلان
[ 1 ] - خطاهای نحوی تالشیزبانها در کاربرد زبان فارسی
در حوزهی فراگیری زبان دوم، همواره این فرضیه وجود داشته است که زبانآموزان، عناصری از زبان مادری خود را در زبان دوم بهکار میگیرند. در پی این فرضیه، نظریههای زیادی نیز مطرح شده است که این پژوهش با توجه به نظریهی «تحلیل خطا» به بررسی خطاهای نحوی 133 دانشآموز تالشیزبان مقاطع سوم، چهارم و پنجم ابتدایی روستاهای عنبران بالا و پایین شهرستان نمین استان اردبیل در نگارش به زبانِ فارسی پرداخته است. ...
[ 2 ] - بررسی و تطبیق چند ضرب المثلِ تالشی و فارسی
بررسی و تطبیق کنایه ها و ضرب المثل های دو زبان، راهی برای بازشناسی برخوردها و ارتباط فرهنگی دو ملت، در درازنای تاریخ است. از آنجا که کنایه ها و ضرب المثل ها، حامل حکمت و دانش هستند و تقریبأ ویژگی های زبانی را در خود به شکل پیشین نگاه می دارند، پس بررسی ضرب المثل های یک زبان و تطبیق آنها با زبانی دیگر پیشینۀ مشترک دو زبان و فرهنگ را برای ما روشن می کند. در این مقاله چند ضرب المثل ا...
[ 3 ] - بررسی نشانه- معناشناختی شعرسوره تماشا (سهراب سپهری)
بررسی نشانه معناشناختی گفتمان بهویژه گفتمان ادبی، ادبیات را بهسوی پویایی و کاربردی شدن سوق می دهد. این روش فرایندی حسی- ادراکی، سیال، زیباییشناختی و ناپایدار است که با عبور از روش برنامه مدار و با حضور عاملی انسانی بهطور ناگهانی شکلگرفته در مسیر تولید معنا قرار می گیرد و فرایندی هنری، حسی و زیبا می آفریند که هیچ گونه نتیجه ای قطعی و از پیش تعیینشده ندارد. حضور ناگهانی و احساسی شوش گر، درر...
[ 4 ] - تداخل آوایی در جملههای دوزبانههای فارسی– تالشی و تالشی– فارسی
زبان تالشی بسیاری از ویژگیهای دورۀ باستان زبانهای ایرانی را در خود نگه داشتهاست و از نظر آوایی با زبان فارسی معیار، تفاوتهایی دارد به طوریکه در فارسی واکههای /ә/ و /ü/ وجود ندارند. این تفاوتهای آوایی باعث تداخل آوایی زبان مادری در جملههای تولیدی دو زبانههای تالشی- فارسی و یا حذف و تلفظ نادرست چند آوای متفاوت با زبان فارسی، در جملههای تولیدی در دو زبانههای فارسی– تالشی میشود. دو زبان...
[ 5 ] - بررسی نشانه- معناشناسی خوان هشتم اخوان ثالث
نشانه معناشناسی فرایندی است، حسی- ادراکی، سیال، زیبایی شناختی و ناپایدار، که با عبور از روش برنامه مدار و با حضور عاملی انسانی به طور ناگهانی شکل گرفته و در فرایند تولید معنا قرار می گیرد و فرایندی هنری، حسی و زیبا می-آفریند، که هیچ گونه نتیجۀ قطعی و از پیش تعیین شدهای ندارد، بلکه شوش گر به شکلی ناگهانی و احساسی در روند کلام آشکار می شود، و این گونه حضور باعث ایجاد فضایی تنشی در گفتمان می گردد...
[ 6 ] - نقد روانکاوانه«شرح پریشانی» وحشی بافقی
درشعرِ«شرح پریشانی»، وحشی بافقی، به شرح رابطه عشقی خود با معشوق خود میپردازد. با توجه به نظریة «ناخودآگاه» فروید، شاعر در روند شرح حال پریشانی خود کلمه ها و جمله هایی را ناخواسته از ضمیر و «ناخود آگاه» یا «نهاد» خود بر زبان می آورد که نهاد و ضمیر او را برای ما آشکار می سازد. با این همه شاعر با داشتن « خودآگاه» نیرومند تلاش می کند «ناخودآگاه» خود را به گونه ای ماهرانه مهار کند و بر واقعیت درونی ...
[ 7 ] - تداخل واژگانی دو زبانه های تالشی ـ فارسی و فارسی ـ تالشی
افراد دوزبانه بهدلیل ضعف در برقراری ارتباط به زبان دوم، ناخواسته عناصری را از زبان نخست به زبان دوم انتقال میدهند تا ارتباط برقرار شود. این مسأله در زبانشناسی اجتماعی و علم آموزش زبان تداخل زبانی نامیده میشود. برای رسیدن به نتیجۀ مطلوب آموزشی در جامعۀ چندزبانهای مانند ایران که از زبان فارسی برای اهداف آموزشی استفاده میکند، بررسی نتیجۀ برخورد زبانها، تداخل زبانی و دوزبانگی بسیاری از مسائل...
نویسندگان همکار