اکبر حسابی
استادیار گروه انگلیسی دانشکده زبانهای خارجی دانشگاه اصفهان
[ 1 ] - لزوم بهسازی روشهای تدریس دروس ترجمة عملی: طرحی برای تدریس ترجمة ادبی
در این نوشتار ضمن تأکید بر لزوم بهسازی روشهای آموزش دروس ترجمة عملی در مقطع کارشناسی رشتة مترجمی زبان انگلیسی، طرحی برای آموزش ترجمه ادبی ارائه شده است. در این طرح، که مبتنی بر رویکرد ساختگرایی - اجتماعی است، بر نقش هدایتگر تمرین و پروژه به عنوان ابزارهای سکوساز در یادگیری متمرکز شدهایم و در طراحی آنها به مسائلی همچون تلفیق نظریه و عمل، نیازهای ترجمهآموزان و ترویج کار گروهی توجه کردهایم. ...
[ 2 ] - مشکلات انطباق دستههایهممعنای فارسنت با دستههایهممعنای وردنت پرینستون
در این پژوهش به بررسی مشکلات موجود در انتخاب معادل برای دستههایهممعنای (دسمعناهای) فارسنت پرداختهشد. اهمیت این پژوهش به این لحاظ است که نتایج آن میتواند در طرحهای آینده مربوط به تکمیل فارسنت و ساخت شبکههایواژگانی دیگر یا تخصصی مورد استفاده قرار گیرد. با توجه به وجود سه دسته از مشکلات جهت انطباق وردنتها بر همدیگر شامل الف. مشکلات ناشی از سختی در تمایز معنایی در وردنت مبدأ ب. مشکلات ن...
[ 3 ] - ارزیابی کارآیی برنامه درسی کارشناسی مترجمی انگلیسی از نقطهنظر دانشجویان و دانشآموختگان این رشته
پژوهش حاضر، که دادههای مورد نیاز آن با استفاده از یک روش پژوهش ترکیبی اکتشافی متوالی و از طریق یک گروه کانونی و یک پرسشنامه بستهپاسخ محققساخته گردآوری شد، به دو منظور انجام گرفت: الف) ارزیابی میزان کارآیی برنامه درسی کارشناسی رشته مترجمی انگلیسی در تربیت مترجمان حرفهای از نقطهنظر دانشجویان و دانشآموختگان این رشته؛ و ب) آگاهی از پیشنهادات پژوهیدگان مذکور برای رفع کاستیهایی که شناسایی میک...
نویسندگان همکار