محمود شکیبانصاری
استاذ بجامعة شهید چمران _اهواز
[ 1 ] - ملامح اسطوریة فی الشعر الجاهلی
None
[ 3 ] - نموذج المثقف المهزوم بین "أفول" أکبر رادی و"یوم من زماننا" لسعد الله ونوس (دراسة مقارنة)
None
[ 6 ] - الشیخ الرئیس ابن سینا وعلم الأصوات
None
[ 7 ] - اسلوب تصریح و تبیین در ترجمه ی قرآن (بررسی موردی ترجمه ی فیضالإسلام)
از آنجا که هدف از ترجمة متون دینی، تفهیم هرچه بهتر و بیشتر مفاهیم و معارف ناب دینی و اسلامی به مخاطبان است، مترجمان باید تلاش کنند تا تعادل ترجمهای را در متون دینی و ارائة ترجمهای که پاسخگوی نیاز مخاطب باشد، رعایت کنند. دستیابی به تعادل ترجمهای، مستلزم اعمال تعدیلها و تغییرهایی در فرایند ترجمه است. یکی از این تغییرها که نخستینبار از سوی «وینه و داربلنه» (Vinay and Darbelnet) مطرح شد، «تصر...
نویسندگان همکار