رسول فتحی مظفری
طالب دکتوراه /فرع اللغة العربیة وآدابها بجامعة بوعلیسینا/ همدان
[ 2 ] - تعادل واژگانی و اهمیّت آن در فهم دقیق متن (موردکاوی پنج ترجمۀ فارسی از خطبههای نهجالبلاغه)
یکی از مهمترین مسائل مورد توجّه در فرایند ترجمه، دستیابی به تعادل و برابری در ترجمه است که از طریق مطالعۀ جنبههای مختلف زبان مبدأ صورت میپذیرد و یکی از مهمترین زمینههای مورد پژوهش در تعادل ترجمهای، برابری واژگانی است. هرچند این امر به شکل کامل در بین دو زبان مبدأ و مقصد، به علّت امکانات زبانی مختلف، قابل دستیابی نیست، امّا وظیفۀ مترجم این است که تا آنجا که امکان دارد، بکوشد برابرنهادهای واژگ...
[ 3 ] - مطالعة تطبیقی ترجمههای تصاویر کنایی دنیا در خطبههای نهجالبلاغه
یکی از چالشهای کنونی ترجمه، برگرداندن عبارتهای کنایی زبان مبدأ به زبان مقصد است. در حوزة مهارتهای زبانی، نقش بیبدیل آرایههای ادبی، بهویژه تصاویر خیالانگیزی مانند تشبیه، استعاره، کنایه و مجاز و نیز اهمیّت این صنعتپردازیها در تأثیرگذاری بیشتر بر مخاطب، بر کسی پوشیده نیست. با این حال، مسئلة ترجمة عبارتهایی که معنای ضمنی دارند، نیازمند توجّه و عنایت ویژهای است. امروزه مترجم در رویارویی با ...
[ 4 ] - تاثیر داستان های قرآن بر سلامت روان (مطالعۀ موردی داستان های سورۀ کهف)
امروزه مسألۀ آرامش و سلامت روان به عنوان اساسیترین رسالت مطالعات روانشناختی، نقش پررنگی در حوزه دینپژوهی ایفا میکند و جزء جدایی ناپذیر باورهای دینی و مذهبی بهشمار میرود. در این راستا، رواندرمانی که مبتنی بر فراهمسازی بسترهایی به منظور ایجاد آرامش و سلامت روان است، در بُعد آموزش و درمان، از ابزاری مؤثر با عنوان "داستانگویی" بهره میجوید. از آنجا که در قرآن نمونههای زیبایی از داستانها...
[ 5 ] - تبیین نقش و کارکرد ساختواژهها در ترجمه خطبههای نهجالبلاغه
اگر ترجمه و برداشت معنا از متن را به مثابه فرآیندی سلسلهوار در نظر گرفته شود، شناخت و تحلیل معنای واژگانی متن بهعنوان گام نخست در این حوزه شناخته میشود. در این مرحله، متناسب با نوع و غنای امکانات زبانی، تغییر و تحولاتی که در ساختار واژگان به وقوع میپیوندد، بر پویایی و در عینحال کارایی زبان صحّه میگذارد. این تغییرات ساختاری موجود در بین واژگان یک زبان، نویدبخش تولید معانی متنوعی است که افزو...
نویسندگان همکار