نقد و بررسی«جواب شرط محذوف در ترجمههای فارسی قرآن کریم»
نویسندگان: ثبت نشده
چکیده مقاله:
حذف و پنهان داشتن بخشی از کلام، از اسباب ایجاز و اجمال در کلام محسوب میگردد. ذکر نکردن بخشی از جمله که در مواردی میتواند یکی از ارکان کلام به شمار آید، از مباحث بسیار مهمی است که در قرآن کریم فراوان، به چشم میخورد. یکی از وجوه حذف در قرآن کریم، حذف جواب شرط است. شناسایی جواب شرط در قرآن و در نظر گرفتن تقدیر مناسب برای این محذوف، مسأله بسیار مهمی است که مترجم قرآن باید بدان بسیار توجه کند، تا بتواند به درستی کلام خداوند متعال را به زبان ترجمهی خود منعکس نماید. این جستار بر آن است تا انعکاس جواب شرط محذوف را در چهارده ترجمهی فارسی قرآن کریم، بررسی کند. ادوات شرطی که در این مقاله مورد بررسی قرار گرفته عبارتند از: لو، لولا، إن، مَن.
منابع مشابه
بازتاب قرآن کریم در ضرب المثلهای فارسی
یکی از عوامل موثر بر ضرب المثلهای فارسی، آیات قرآن کریم است. بازتاب آیات در مثلهای فارسی به یکی از شکل های زیر است: 1- کاربرد عین آیه 2- کاربرد محتوای آیه 3- استفاده از واژه، ترکیب، اصطلاح یا تعبیر قرآنی یا بخشی از آیه 4- تلمیح به داستان های قرآن. ضرب المثلهای غیرتکراری و چاپ شده فارسی به 30 هزار مثل می رسد. تاثیر مستقیم حدود 900 آیه قرآن بر 3 درصد از این مثلها مشهود است. اغلب آیات اثرگذار بر ...
متن کاملبررسی معانی مختلف حرف «لکنَّ» و نقد ترجمه های فارسی آن در قرآن کریم
افتن معنای بلاغی فرآیند استدراک در مشخص نمودن معنی آیات قرآن کریم اهمیتی فراوان دارد. این اهمیت هنگامی نمایانتر میگردد که مترجم بخواهد معنی واژه «لکنَّ» را به فارسی برگرداند. این واژه از حروف مشبهه بالفعل است و یکی از حروفی میباشد که میتوان با آن فرآیند استدراک را ارائه نمود. مترجم بدون فهم آیه و بیآنکه به تفاسیر و معانی بلاغی این حرف را بیابد در ترجمه آن اشتباه خواهد کرد. هدف این نوشتار برر...
متن کاملنقد و بررسی آرای ایزوتسو در حوزة معناشناسی قرآن کریم
پروفسور توشیهیکو ایزوتسو، زبانشناس، فیلسوف، اسلامشناس و قرآنپژوه ژاپنی (1914-1993)، علاوه بر اینکه قرآن کریم را به ژاپنی ترجمه کرده است دارای دو اثر قرآنی به نامهای خدا و انسان در قرآن و نیز مفاهیم اخلاقی ـ دینی در قرآن است که در آنها با رویکردی معناشناسانه به تبیین ساختار اساسی آموزههای قرآن پرداخته است. وی متأثر از مکتب قوم ـ زبانشناسی یا مکتب بن است، که طبق آن هر زبانی جهانبینی ویژ...
متن کاملحوزۀ معنایی نام های گناه در قرآن کریم و نقد ترجمه های فارسی بر اساس آن
در فرایند ترجمه قرآن کریم ترجمه واژگان کلیدی قرآنی از اهمیت بالایی برخوردار است؛ زیرا این واژگان نظام معنایی و جهان بینی قرآن کریم را شکل می دهد. میزان توفیق مترجم در این مرحله، هم به فهم دقیق و انتخاب درست او در برابریابی واژگان و حفظ یکدستی و نظام مندی در کار ترجمه باز می گردد و هم به اینکه زبان ترجمه و برابرهایی را که انتخاب کرده تا چه اندازه توانسته است نقش و روابطی را که میان مفاهیم کلیدی ...
متن کاملبررسی جواب شرط و قسم های محذوف در قرآن وتاثیر آن در ترجمه های قرآنی
سوگندها و شرطها بخش عظیمی از آیات قرآن را به خود اختصاص داده اند . جملات سوگند و شرط از اجزایی جدا ناپذیرهمچون مقسم به ومقسم له و شرط و جواب شرط تشکیل شده اند . که بدون هم معنای کاملی ندارند . این دو جزء در اکثر آیات به زیبایی بیان شده است . و در برخی موارد یک جزء آن در تقدیر است و خواننده می تواند با تفکر و تدبر بیشتری آن را در یابد یا جمله های گوناگونی را با معانی مختلف به جای محذوف در نظر ...
نگاهی به سیر ترجمه و تفسیر قرآن کریم به فارسی
از آنجا که زیباترین کلام وجود إز درگاه خلود، به زبان تازی فرود آمده است، در بلندای زمان پارسیان شیرین بیان، برای نشر معانی و کشف اسرار آن، در پهنه سرزمین پهناور ایران، برای فهم هموطنانی که به زبان عربی تسلط نداشته اند, به روشهای گوناگون و به مقتضای زمانها و مکانها و بینشها وگویشها به ترجمه و تفسیر آن پرداخته اند و معانی زببای آنرا به یاری زبان و ادب دل انگیز منثور و منظوم پارسی بر لوح دل هموطنا...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
عنوان ژورنال
دوره 1 شماره 1
صفحات 175- 204
تاریخ انتشار 2014-02-01
با دنبال کردن یک ژورنال هنگامی که شماره جدید این ژورنال منتشر می شود به شما از طریق ایمیل اطلاع داده می شود.
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023