نفس کمالیافته در متنهای دینی ایرانی (اوستا، متنهای پهلوی زردشتی، متنهای مانوی و فارسی دری)
نویسنده
چکیده مقاله:
ریشه ایرانی باستانِ واژه wāxš، wak- به معنای «سخنگفتن» و ریشه اوستایی آن vak-، دربردارنده معنای «گفتن» است و vāxš در یسنا، 17: 44 به معنای «سخن» در حالت فاعلی مفرد مؤنّث به کار رفته است؛ امّا در دوره میانه، این واژه در معنای «روح/نفس» بروز یافته و لغتنویسان این معنا از واژه را مطرح کردهاند. میتوان از این واژه به «نفس سخنگو» تعبیر کرد. در متونِ پهلوی زردشتی نیز واژه waxšūr (پیامبر) را برای زردشت به کار بردهاند. همچنین، در متنهای کهنِ فارسی، اگرچه این واژه دیده نمیشود، معنای در پیوند با هم این واژه، یعنی سخنگویی و نفس (نفس سخنگوی) پدیدار است. ناصر خسرو «سخن» را «طعامِ جان» خوانده و بارها از ترکیب نفس سخنگو (همان نفس کمالیافته در متون مانوی) یاد کرده است. او چنان وصفی از «سخن» به دست میدهد که گویا میتوان واژه «جان» را جانشین آن کرد و آن دو را یکی انگاشت. این موضوع میتواند از معنای واژه wāxš برخاسته باشد.
منابع مشابه
انگره مئینیو در اوستا و تاثیر آن در متنهای پهلوی (بندهش، زادسپرم، دینکرد 3)
نیروی شر در این رساله، در دینهای ایرانی پیش از اسلام مورد بررسی قرار خواهد گرفت.واژه ی اهریمن نیز از نظر زبانشناسی در دوره های مختلف تحلیل می شود. ابتدا در دین نخستین ایرانی، که منظور از آن دین آریاییان مهاجر به نجد ایران است که با دین مردمان بومی آمیخته شده است.از کهن ترین کتاب مقدس هندوان یعنی ریگ ودا، برخی قسمت های اوستا و کتیبه های فارسی باستان استفاده و به این نتیجه رسیده ام که در این دوره...
راهبردهای مورد استفاده زبان آموزان ایرانی طی خواندن متنهای تخصصی
تحقیق حاضر به بررسی فراوانی و ماهیت راهبردهای مورد استفاده زبان آموزان ایرانی طی خواندن متنهای تخصصی انگلیسی می پردازد. زبان آموزان معمولا تمام مطالب ارایه شده در متن را مطالعه مینمایند. بنابراین سعی کردیم بدانیم زبان آموزان از چه راهبرهایی برای درک بهتر متن بهره می برند. تعداد 45 دانشجوی کارشناسی رشته های متفاوت در دانشگاه آزاد اسلامی واحد فلاورجان بصورت تصادفی برای این مطالعه انتخاب شدند. یک...
متن کاملترجمه ی ساختار فعلها:ترجمه ی فارسی متنهای حقوقی
این پژوهش فعلهای بکاربرده شده در اسناد انگلیسی و فارسی را از سه جنبه بررسی می کند: (1) اجزای معنایی، (2) گروه های فعلی که این فعل ها به آنها تعلق دارند و (3) پراکندگی شان در دو جمله واره ای که متنهای حقوقی را در سیطره ی خود دارند یعنی جمله واره ی داده های مربوط به کار حقوقی و شخص/اشخاص حقوقی و جمله واره ی شرط و شروط موقعیتهای حقوقی. همچنین راهکارهای بکار برده شده در ترجمه ی فارسی آنها، پراکندگی...
15 صفحه اولبومی سازی عناصر فرهنگی متنهای انگلیسی و تاثیر آن بر درک مطلب زبان آموزان ایرانی
درک متنهایی با بار فرهنگی بالا تا حدی به داشتن اطلاعات پیش زمینه ای فرهنگی در مورد آنها بستگی دارد. گفته میشود که گویندگان غیر بومی زبان در هنگام خواندن درک مطلب دچار مشکلاتی در زمینه فهم متن ها میشوند. بومی سازی متن ها به عنوان یک عنصر موثر برای رفع مشکلات زبان آموزان در حوزه درک مطلب زبان معرفی شود. تحقیق حاضر به بررسی نقش بومی سازی عناصر متنهای زبان بر درک استنباطی و لفظی دانش آموزان زبان ان...
15 صفحه اولصد در نثر و صد در بُندَهِش و معرفی نسخههای آن
یکی از انواع ادبیات فارسی نو، موسوم به فارسی زردشتی است که زردشتیان در دورۀ اسلامی برای ترجمۀ داستانها، اساطیر، آداب و رسوم، سنن و قوانین دین زردشتی از اوستا و زند به فارسی به کار گرفتند. این دسته از متون فارسی به دو دستۀ متقدم و متأخر تقسیم میشوند که از جملۀ نمونههای متقدم آن، متنهای صد در نثر و صد در بندهش است. صد در نثر که شاید بتوان آن را کهنتری...
متن کاملمرگ و مراسم تدفین در دین مزدایی
مقاله حاضر شامل مسائل مربوط به معتقدات مزداپرستان درباره مرگ و مراسم وابسته بدان در این جهان است . در این نوشته فرجام شناسی مزداپرستی و آیین دفن مردگان براساس متنهای کهن اوستا(اوستای کهن که شماری از یسنه هاست)واوستای جدیدکه(اوستای جدید کتابها و مجموعه هایی چون یشتها‘و ندیداد‘ خرده اوستا ویسپرد و یسنه های جدید را در بر می گیرد.) – و از لحاظ دوره های جدیدتر و براساس متنهای پارسی میانه یا پهلوی(ما...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
عنوان ژورنال
دوره 5 شماره 10
صفحات 83- 95
تاریخ انتشار 2018-02-20
با دنبال کردن یک ژورنال هنگامی که شماره جدید این ژورنال منتشر می شود به شما از طریق ایمیل اطلاع داده می شود.
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023