بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمۀ متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش ترجمه ادبی
نویسندگان
چکیده مقاله:
کسب و تقویت توانش ترجمۀ ادبی، امری مهم در آموزش ترجمۀ ادبی بشمار میرود و هدف از آن، توانایی دانشجویان در بازگرداندن محتوا و سبک زبانی و کارکرد متون ادبی بصورت معادل در زبان مقصد است. برای نیل به این هدف، میتوان با توجه به دیدگاههای نظری و عملی مختلف در آموزش ترجمۀ ادبی و نیز روشهای متنوع تدریس در کلاس درسی، به کسب و تقویت توانش ترجمۀ ادبی دانشجویان کمک کرد. مقاله پیشرو، این هدف را دنبال میکند که این توانش را از راه بررسی و استدلال موانع، مشکلات، و خطاهای ترجمۀ ادبی و نیز ارائه راهکارها و پیشنهادهای ترجمه با روش بازپسنگری به محصولات ترجمه، تقویت کند و در پی آن راهکارهایی آموزشی ارائه کند تا تدریس ترجمۀ ادبی بعنوان مهارت، با تاثیرگذاری بیشتری در محیط دانشگاهی صورت گیرد و در عین حال به بهبود کیفیت ترجمههای دانشجویان بیانجامد. رویکرد جستار حاضر به تبیین اهمیت سبک زبانی و کارکرد ترجمه در زبان مقصد است و با استناد به ترجمۀ حکایتی از هاینریش فُن کلایست، به این مهم میپردازد.
منابع مشابه
نقد آموزش نظریههای غربی ترجمه در دودرسنامۀ آموزش ترجمۀ ادبی در ایران
آموزش ترجمه ادبی درایران علیرغم تلاشهای ارزشمندی که دراین حیطه صورت گرفته است هنوز دارای کاستیهای بسیاریست. کتب درسی مربوطه که عموما از دو بخش تئوری وعملی تشکیل شده اند بیش از آنکه نقش و مسوولیت مترجم به عنوان کنشگر در حیطه ی ترجمه را به جویندگان این علم آموزش دهند،با زبان به عنوان مقوله ای انتزاعی و نه اجتماعی برخورد میکنند و لاجرم مترجمی که تعلیم میدهند نیز تعریفی غیر اجتماعی و گاها انتزاعی ا...
متن کاملبررسی تأثیر مداخله پویا بر توانش زبانآموزان در تعبیر آرایههای معنوی متون ادبی
در رویکردهای نوین به آموزش زبان دوم، رسیدن به توانش کامل ارتباطی یک هدف اصلی است. شواهد نشان داده است که فراگیران زبان دوم در تعبیر آرایههای معنوی این متون همیشه مشکلاتی داشتهاند. از آنجایی که نظریههای زبانشناختیِ ناظر بر صنایع ادبی فاقد رویکردهای آموزشی کاربردی برای برونرفت از این مشکلات است، تحقیق حاضر در یک تلاش نوآورانه، از الگوی تداخلی ارزشیابی پویا برای ارتقاء توانایی زبانآموزان در ت...
متن کاملتلقی قدما از ترجمۀ ادبی
تلقی و تصوری که قدما از ترجمۀ ادبی داشتند با آنچه ما امروز از آن می فهیم، اختلاف ماهوی دارد. در نگاه خوانندۀ امروز، مترجم حتی در آثار کاملاً ادبی و هنری، واسطه ای است که برای خود جز انتقال معانی متن اصلی با حفظ سبک و ظرایف اثر در قالب ساختار و نحو زبان مقصد، وظیفه و حقی نمی شناسد؛ و حال آنکه در مهمترین ترجمه های ادبی فارسی، ترجمه با آرایش متن یکی پنداشته شده است. مترجمان این آثار، غالباً تصریح کر...
متن کاملنقد و بررسی درسنامههای متون ادبی- تاریخی
درسنامههای متنمحور بخش مهمی از کتابهای آموزشی رشتة زبان و ادبیات فارسی را تشکیل میدهند و با توجه به این که پیوندهای اولیه دانشجویان با متون بر مبنای این درسنامهها که عمدتاً گزیدههایی از متون مفصلتر هستند صورت میگیرد، مسائلی مانند چگونگی تنظیم سرفصلهای پیشنهادی مصوب، نحوة تألیف، کیفیت و کمیت این درسنامهها در حوزة طرح مسائل نظری، گزینش متن، کم و کیف توضیحات و فهرستها و ضمائم آن در امر آ...
متن کاملکاربردهای مبنایی در آموزش خواندن متون ادبی
قریب به بیست سال است که موضوع آموزش خواندن در کانون توجه محققان و پژوهشگران حوزه آموزش زبان و ادبیّات قرار گرفته است. چشاندن لذّت مطالعه و درک متون ادبی به زبان آموزان و دانشجویان یکی از اهداف اصلی آموزش زبان فرانسه در دانشگاههای ایران است. امکان درک و تجربه متفاوت این لذّت از طریق بکارگیری شیوههای مؤثر در زمینه آموزش متون ادبی فراهم میآید. این آموزش مستلزم مهارتهای متعدد از جانب مدرّسین...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
عنوان ژورنال
دوره 6 شماره 2
صفحات 277- 302
تاریخ انتشار 2016-09-22
با دنبال کردن یک ژورنال هنگامی که شماره جدید این ژورنال منتشر می شود به شما از طریق ایمیل اطلاع داده می شود.
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023