نام پژوهشگر: مسعود منصوری
حجت اله سلیمیان محمد عموزاده
طنز از جمله انواع ادبی است که از دیرباز تا به حال توسط افراد مختلف و در رشته های مختلفی مانند ادبیات، فلسفه، روان شناسی، جامعه شناسی و زبان شناسی مورد بررسی قرارگرفته است. طنز مورد توجه مترجمان نیز واقع شده است، اما مسئله ای که ترجمه ی طنز را با مشکل مواجه می کند، عدم تطابق کامل مفاهیم زبانی و فرازبانی بین دو زبان مورد نظر می باشد؛ چرا که طنزپردازان اغلب از بازی های کلامی که دارای مفاهیم فرهنگی خاصی هستند، در طنز بهره می گیرند و این مسئله، محدودیت های فراوانی برای مترجمان ایجاد می کند. در اغلب پژوهش های انجام گرفته در ارتباط با مشکلات ترجمه طنز، ترجمه پژوهان با قاعده های کلی ترجمه به طنز نگریسته اند، در حالی که در این پژوهش، سعی بر آن شده است که ترجمه ی طنز بر اساس یکی از نظریه های مهم طنز تحت عنوان نظریه ناسازگاری یا عدم تجانس مورد بررسی قرار گیرد. راسکین (1985) از جمله پژوهشگرانی است که طنز را از نگاه معنی شناسی بررسی کرده و نظریه ناسازگاری یا تقابل دو موقعیت متضاد در یک متن را برای طنز و بخصوص لطیفه به کمال رسانده است. الگوی طنز سالز (1972) نیز با کمک قاعده های شناختی به حل ابهام های ایجاد شده از متن طنز در ذهن مخاطب اشاره می کند. این پژوهش، با در نظر گرفتن چارچوب نظری راسکین و نیز الگوی طنز سالز به بررسی تطبیقی مشکلات ترجمه ی طنز به ویژه لطیفه، که از برجسته ترین و پربسامدترین طنزها می باشد، در دو زبان فارسی و آلمانی پرداخته است.
علی مهدویّه مسعود منصوری
این تحقیق بر آن است که کارنامه ژوف آلویس شومپیتر را هم به عنوان اقتصاددان، و هم جامعه شناس، تاریخ نگار اندیشه اقتصادی و نیز، نظریّه پرداز روش شناسی اندیشه اقتصادی بازخوانی کند. در این میان تاکید بیش تر بر مرور آموزه های مهمّ روش شناختی و نظام روش شناسی اندیشه اقتصادی او است. از آن جا که شومپیتر به عنوان نظریّه پرداز اقتصادی، خود موضوع مطالعه روش شناختی است، به سازگاری آراء او با آموزه های متدولوژیک او نیز پرداخته شده است. به علاوه تلاش بر این بوده است که جنبه های مغفول تر در اندیشه های اقتصادی و نیز روش شناختی او توجه بیش تری دریافت کنند.
کاوه حسین پناهی امیرسعید شیرانی
چکیده ندارد.
علیرضا شریف فرد امیرسعید شیرانی
چکیده ندارد.
لعیا نشاطی زاده مسعود منصوری
چکیده ندارد.
مجید ریوفی امیرسعید شیرانی
چکیده ندارد.
حسین گنجیانی امیرسعید شیرانی
چکیده ندارد.
امید صفرزاده امیرسعید شیرانی
چکیده ندارد.
مسعود منصوری تورج رهنما
die vorliegende arbeit geht von dem versuch aus, die behandlung des dramas im sprachunterricht einzubeziehen. die grundgedanken sind: 1- abwechselung in den unterricht zu bringen; 2- die lernenden zur eigenen sprachtatigkeit anzuregen; 3- an der bildung der lernenden mitzuwirken. das drama "die physiker" ist in dieser arbeit als beispiel fur den deutschunterricht bearbeitet worden. die ziele hier sind : - durch auswendiglernen der dialoge wird das sprachliche konnen der studenten gefordert. - die lernenden werden in der klasse aktiv und ihre passivitat wird durch spielen aufgehoben. - die lernenden werden dazu erzogen, die satzmelodie richtig einzuhalten und so die sprechtechnik zu uben. - die aktuellen probleme des dramas geben dem dozenten anlab zu einem fruchtbaren klassengesprach. bei der auswahl dieses stoffes sind zwei ziele in die aussicht gestellt: 1- einbeziehung des dramas "die physiker " von friedrich durrenmatt in den deutschunterricht. 2- ermittlung eines kurzen uberblick uber durrenmatts komodientheorie.
مسعود منصوری
چکیده ندارد.