نام پژوهشگر: هانیه زضایی فر

ترجمه کتاب بازبینی نقش مترجم شفاهی
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1394
  هانیه زضایی فر   خلیل قاضی زاده

کتاب فوق یکی از آثار کلودیا آنجللی درخصوص مترجم شفاهی و نقش وی است. این فصل بندی براساس پرداختن به پرسشهای تحقیق است که در مقدمه ذکر می شود. شفاهی این کتاب شامل 5 فصل است: در مقدمه نویسنده به تاریخچه ترجمه شفاهی، مروری کوتاه بر نقش مترجمان شفاهی و اهمیت شغل آنها، مرئی یا نامرئی بودن مترجمان شفاهی می پردازد. فصل 1، مشخصه های الگوی مرئی بودن را بیان می کند. فصل 2، مبحث مرئی بودن مترجم شفاهی را با در نظر گرفتن عوامل بسیاری مانند اجتماعی، ایدئولوژی، روانشناسی اجتماعی و انسان شناسی زبان شناختی، بررسی می کند. فصل 3، پرسشنامه اصلی تحقیق بیان می شود و در فصل 4، نتایج اجرای "پرسشنامه نقش میان فردی مترجم شفاهی" بیان می شود. و در آخر فصل 5، بحث نهایی است که به پیاده سازی این تحقیق می-پردازد. نویسنده درتلاش است تا نقش مترجم شفاهی را برای آنها در موقعیت های مختلف، مشخص کند.