نام پژوهشگر: شیما سام دلیری

مطالعه ترجمه کلیشه های جنسیتی در فیلم های انیمیشن: مطالعه موردی فیلم های انیمیشن شناخته شده 1990-2012
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1392
  شیما سام دلیری   عباس اسلامی راسخ

هدف از مطالعه حاضر، بررسی چگونگی به تصویر کشیده شدن جنسیت در فیلم های انیمیشن و همچنین نشان دادن ارتباط ترجمه دردوبله با انتقال کلیشه ها و فرضیات در مورد زنان است .بر خلاف تصویر مرسوم از نقشهای جنسیت در فیلم های انیمیشن که در آن شخصیت مرد بیشتر دارای علائم پرخاشگری فیزیکی و رهبری است، در حالی که شخصیت زن دارای ویژگیهای محبت، عشق، و نقش حمایتی از طرف مرد است ، اخیرا مشاهده شده است که در چگونگی به تصویر کشیده شدن نقش های جنسیت در فیلم های انیمیشن تغییری رخ داده است. به منظور بررسی نمود این تغییرات در نسخه فارسی دوبله فیلم های انیمیشن ، این پژوهش تلاش می کند تا به تجزیه و تحلیل کارتونهای 2112 ، مقایسه نسخه اصلی با نسخه دوبله و چگونگی تصویر کشیده شدن کلیشه -تلویزیونی شناخته شده تولید 1991های جنسیتی در دو زبان بپردازد. نتایج نشان داد که تفاوت ها در چگونگی تصویر کشیدن کلیشه های جنسیت در دو نسخه را می توان به وضوح نمایه و طبقه بندی کرد . نسخه دوبله شده فارسی تمایل به چشم پوشی از تغییرات جهانی رخ داده در به تصویر کشیدن کلیشه های جنسیت دیده شده است.