نام پژوهشگر: راضیه مهدی بیرقدار
شیوا سادات نوروز زاده مریم سادات غیاثیان
پایان نامه «بررسی واج شناختی گویش رویینی روستای رویین واقع در شهرستان رویین» شامل پیشگفتار، پنج فصل و ضمائم است. هدف ازاین تحقیق بررسی فرآیندهای واجی گویش رویینی است. در این تحقیق فرآیندهای واجی دراین گویش کشف و سپس درچهارچوب واج شناسی زایشی تحلیل می شوند. ازجمله فرآیندهای واجی در این گویش تضعیف، تقویت، همگونی، ناهمگونی، قلب و خیشومگی شدگی است. داده های این گویش ازچند طریق جمع آوری شده است:1) گفتار خود پژوهشگر به عنوان گویشور بومی این گویش2) گفتار سی نفر ازگویشوران( 15 نفر مرد و 15نفرزن) این گویش ازطریق مصاحبه و ضبط گفتارآنان .برای انجام این پژوهش پرسشنامه ای که حاوی اطلاعات لازم ازجمله 120 واژه پربسامد و 20 عبارت وجمله استاندارد که درمطالعه گویش ها انتخاب می شود، به عنوان دادگان پایه مورد بررسی قرار گرفته است. پس ازجمع آوری داده ها، مقایسه ای با داده های زبان فارسی معیار صورت گرفته است. نتایجی که ازبررسی فرآیندهای واجی این گویش به دست آمده است، نشان می دهد که فرآیندهای «تضعیف» و «همگونی» در این گویش بسیار فعال هستند.و فرآیند واج آرایی در این گویش به صورت ( c)cv( c(c) )می باشد.
روزبه ستاری قهفرخی علی درزی
یکی از بارز ترین تفاوت های موجود میان زبان های مختلف ترتیب عناصر سازنده جمله است و شاید به همین دلیل است که مطالعه ترتیب پایه و اشتقاقی کلمات مدت هاست که در چهارچوب نظریه های زایشی زمینه ای فعال برای تحقیق و پژوهش است.گستردگی تحقیقات انجام شده پیرامون ترتیب کلمات و قلب نحوی در قالب نظریه های زایشی، نشان دهنده اهمیت این موضوع در بحث های زبان شناختی است. اثر حاضر می کوشد تا با توجه به آرایش نسبتا آزاد کلمات در زبان فارسی، ترتیب کلمات و قلب نحوی را در قالب نظریه بهینگی (پرینس و اسمولنسکی، 1993) مطالعه کند. برای این منظور پس از مقدمه، در فصل دوم نگاهی گذرا خواهیم داشت بر مبانی نظری؛مفاهیمی نظیر: نحو نامتقارن، مشخص بودگی، ساخت اطلاعی، انواع حرکت های نحوی، جایگاه های موضوع و غیر موضوع، قلب نحوی و انواع آن و در پایان، نحو در نظریه بهینگی.فصل سوم در بر دارنده پیشینه تحقیقات انجام گرفته و بررسی آثار و آرای زبان شناسان پیرامون ترتیب کلمات و قلب نحوی است. ابتدا ترتیب کلمات را مطالعه کرده ایم، سپس نظریات محققان پیرامون قلب نحوی در قالب سه رویکرد: تولید در پایه، حرکت نحوی (موضوعی یا غیر موضوعی) و فرضیه دوگانه ویبلهوث (حرکت موضوعی و غیر موضوعی) بررسی شده است.فصل چهارم در دو بخش خلاصه می شود: بخش اول به سراغ ترتیب پایه کلمات رفته ایم وبا تعریف سه محدودیت حالت، مشخص بودگی و ایستایی، ابتدا در حالت بی نشان و پس از آن با در نظر گرفتن ساخت اطلاعی، و معرفی محدودیت جدیدی به نام همترازی–تاکید سه وضعیت فاعل-تاکید، مفعول–تاکید و فعل- تاکید را تحلیل و بررسی نموده، و در هر حالت ترتیب بهینه را به دست آورده ایم. در بخش دوم قلب نحوی را مد نظر قرار داده با چهار محدودیت ایستایی، مبتدا – آغاز، همترازی – تاکید و فاعل در سه وضعیت فعل موکد، مفعول موکد و فاعل موکد این پدیده را مطالعه نموده ایم. فصل پنجم هم به نتیجه گیری اختصاص یافته است.
پویان شاطری کاشی محمدرضا احمدخانی
در حوزه ترجمه، مبحث ترجمه شعر موضوعی است که کمتر به طور تخصصی به آن پرداخته شده است. از اینرو، در ارزیابی ترجمه یک شعر عمدتا از معیارهای موجود برای ترجمه نثر استفاده می¬شود. عدم وجود معیار مستقل برای ارزیابی ترجمه ادبی باعث شده که در میان صاحب نظران تعاریفی همچون وفاداری به اصل و اصالت ترجمه به گونه¬های متفاوت و بعضا متناقض تعبیر شوند که این امر موجب بروز چالش دیرپا در ارزیابی ترجمه متون ادبی بویژه ترجمه اشعار موزون گردیده است. در راستای پرداختن به این چالش و تلاش برای ارائه یک راه حل مطلوب، این تحقیق با تمرکز بر ترجمه رباعیات خیام، به تبیین معیاری مستقل برای ترجمه اشعار موزون فارسی می¬پردازد و سپس با استفاده از معیار پیشنهادی، رباعیات ترجمه شده توسط ادوارد فیتزجرالد (ویرایش چهارم) را از منظر معناشناسی مورد ارزیابی قرار می¬دهد. معیار ارزیابی پیشنهادی این تحقیق بر اساس تفاوتهای ذاتی بین نثر و شعر موزون بنا شده است.