نام پژوهشگر: سید محمدمهدی سیدی نسب

بررسی ترجمه ی رباعیات خیام توسط ادوارد فیتزجرالد: مقایسه ی ترجمه های استعماری و پسااستعماری
thesis دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1390
  سید محمدمهدی سیدی نسب   منصور فهیم

سالیان سال ترجمه بعنوان یک ابزار توسط غرب به منظور سلطه بر شرق و تحقیر ملل شرقی استفاده می شد ترجمه رباعیات حکیم عمر خیام در سال 1859 میلادی و در دوران اوج امپریالیسم انگلیس در دنیا از فارسی به انگلیسی توسط ادوارد فیتس جرالد انجام شد . مغایرت های فاحش بین متن اصلی رباعیات و ترجمه، مدت زیادی که محل مناقشه و بحث است اثر حاضر به بررسی مقایسه ای ترجمه فیتس جرالد و چهار ترجمه دیگر که در دوران پسا استعماری انجام شده است می پردازد . در بررسی حاضر از نظریه ترجمهی شعر آقای مایکل اچ جونز بهره گرفته شده است. نتایج بررسی بیانگر اختلاف فاحش بین ترجمه اثر در دوران استعماری و دوران پسا استعماری است.