نام پژوهشگر: افسون گودرزپور
کیانا محسنی سجادی پرستو خانبانی
پیشنهاداتی برای افزایش مهارت صحبت در زبان آلمانی برای مقطع پایه "در درک زبان آلمانی , شنیدار و بخش دستورات آن هیچ مشکلی ندارم بلکه بزرگترین مشکل من در صحبت کردن است." این جمله را تقریبا از هر نفر سومی که در حال فداگیری این زبان است می شنویم. چرا زبان آموزان در بخش صحبت کردن با مشکلات فراوانی روبرو هستند؟ همه ی ما این مشکل را می شناسیم. تمرین و تکمیل صحبت کردن با زبان آموزان برای هر آموزگاری نوعی مبارزه طلبی است. پاره ای از پرسشهایی که در جلسات درس بایستی به آنها پاسخ داده شود از این قرارند: ? چگونه می توان صحبت کردن را با زبان آموزان تمرسن کرد؟ ? به عنوان یک آموزگار چطور می توانم دانشجویان را به صحبت وا دارم؟ نقش من به عنوان یک معلم چیست؟ ? آیا تمرین های مناسبی برای این کار وجود دارد؟ ? بسیاری از زبان آموزان در زبان مادری خود زاد صحبت نمی کنند.آیا این امر در صحبت کردن آنها به زبان خارجه نیز تاثیر گذار است؟ بسیاری از زبان آموزان به دنبال راهی برای بهتر صحبت کردن در زبان آلمانی می باشند, به همین دلیل در پایان نامه ی خود تمرین ها و راهایی را ارائه دادم که در جهت بهبود روند صحبت کردن زبان آموزان موثر است.
مروارید تبرایی حبیب کمالی روستا
چکیده حروف اضافه به عنوان یکی از کوچکترین عناصر در زبان, از قدیم یکی از سخت ترین و گسترده ترین انواع کلمه در یادگیری زبان بیگانه محسوب می شوند. براین اساس این حروف برای زبان آموزان ایرانی مشکلاتی ایجاد می کنند. در این تحقیق حروف اضافه در هر دو زبان از حیث معنا و کاربرد مقایسه می شوند. با کمک بررسی مقابله ای شباهت ها و بخصوص تفاوت ها ی بکارگیری و استفاده از حروف اضافه بحث می شوند . این تحقیق نشان می دهد که حروف اضافه در فارسی در مقایسه با آلمانی بیشتر به کار می روند. از آنجا که فارسی یک زبان تحلیلی و آلمانی تصریفی می باشد، جملات آلمانی ای که با مفعول آکوزاتیو ، داتیو و گنتیو ساخته می شوند، در فارسی با حروف اضافه بیان می شوند، یعنی معادل آن ها در فارسی با حروف اضافه ساخته می شود. ساختارهای متفاوت بین زبان مبدا و مقصد اغلب برای یادگیری دشوار می باشند و باعث بروز خطا می شوند. زبان مادری در یادگیری زبان بیگانه تاثیر دارد. تاثیر منفی اغلب باعث بروزخطا های تداخلی می گردد. به عنوان نتیجه ی کار درضمن بررسی به خطا های تداخلی حیطه ی مشکلات زبان آموزان مشخص شده است.
حبیبه جابرانصاری افسون گودرزپور
تمرکز اصلی این کار تحقیقی بر رسانه های دیداری می باشد، پیشنهاداتی نیز در این کار برای کاربرد رسانه های دیداری در آموزش زبان ارائه شده است. برای یادگیری، اطلاعات محیطی توسط حواس پنجگانه دریافت می شوند. از آنجایی که حواس پنجگانه در افراد مختلف متفاوت از یکدیگر تمایز پیدا کرده اند، هر کودک و هر فرد بزرگسالی با روش مخصوص خود سعی در یادگیری دارد. کسی که روش یادگیری خاص خود را شناخته باشد و آن را در یادگیری مورد توجه قرار دهد، اطلاعات را سریعتر دریافت کرده و برای مدت طولانی تری به یاد خواهد داشت. در این کار تحقیقی سعی شده با کمک گرفتن از روش های یادگیری، اهمیت حس بینایی نسبت به سایر حواس و کانال های دریافت محیطی اثبات شود. تعداد رسانه هایی که توسط چشم دریافت می شوند کم نیستند ولی در این کار سعی شده که با معمول ترین و رایج ترین رسانه های موجود که نیازی به پیش زمینه قبلی ندارند، تاثیر و اهمیت رسانه های دیداری بیان شود.
حمیدرضا علینقی پرستو خانبانی
نیاز به نوشتن این کار از آن جا سرچشمه می گیرد که در سالهای اخیر به دلیل نداشتن علاقه دانشجویان به درس ادبیات ، حذف برخی دروس ادبی ، اختصاص دادن زمان کم به این دروس و همچنین تمرکز بیشتر به جنبه های دیگر زبان مانند گفتار، نوشتار، شنیدار، خواندن و دستور زبان از جانب مسئولان دانشگاه باعث شده است که دانشجویان بعد از فارغ التحصیل شدن از معلومات ادبی زیادی برخوردار نباشند. در این کار تلاش شده است که به اساتید در انتخاب متون راهکارهای مناسبی ارائه شود و بعد از برگزیدن متون مناسب با دانسته های دانشجویان، رهنمودهایی نیز برای نحوه تدریس این متون ارائه شده است. متون ادبی از ویژگیهای خاص و پیچیدگی هایی مانند صناعات ادبی و لغاتی با مفاهیم چندگانه برخوردارهستند و برای درک صحیح آن زمان بیشتری باید به آنها اختصاص داده شود. در این کار سعی شده است که دانشجویان به این آگاهی برسند که برای خواندن متون ادبی باید سه مرحله را طی کنند . مرحله اول مرحله ای است که در آن اساتید نقش مهمی در کنار دانشجویان ایفا می کنند و متن را برای درک بهتر آماده می کنند ، مرحله دوم مرحله ایست که دانشجویان با تبادل افکار با سایر دانشجویان و با اساتید به مطالب یاد گرفته در مرحله قبل می افزایند و مرحله سوم مرحله تفسیر موضوع است که در آن دانشجویان به مهارت تولیدی زبان توجه می کنند و در مورد متن ابراز عقیده می کنند . این نوشتار در مجموع به موضوع آموزش ادبیات (literaturdidaktik) که موضوع مهمی است و در سطح جهان واجد اهمیت بسیاری است ، می پردازد.
هدیه شیخ طاهری ماریا ناصر
چکیده مرکز ثقل این پایان نامه نقش روانشناختی افراد از حیث برونگرایی و درونگرایی در یادگیری زیان خارجی است. مبنا را بر اساس این فرضیه می گذاریم که اقراد برونگرا در مهارتهای گفتاری نسبت به افراد درونگرا تواناترند و افراد درونگرا بیشتر در مهارتهای نوشتاری و دستوری موفق تر از برونگراها میباشند.بر این اساس, نظرسنجی ای در دانشگاه پیامبر اعظم (ص) صورت گرفت تا علمی بودن مبنای این فرضیه اثبات گردد. این پایان نامه از دو بخش تئوری و عملی تشکیل شده است: در فصل یک مفهوم برونگرایی و درونگرایی بیان شده و همچنین از ویژگیهای هر دوگروه باختصار نام برده شده است. در فصل دوم تعاریفی ازتئوری کارل گوستاو و جدول مربوطه در زمینه یادگیری و نیز انواع یادگیری بیان شده است. در بخش عملی ( فصل سوم) نظرسنجی و نتایج حاصله مورد بررسی قرار گرفته است. در این بخش با استفاده از محاسبات آماری, این فرضیه که" افراد برونگرا از روش یادگیری استقرائی(deduktiv) و افراد درونگرا از روش یادگیری قیاسی(induktiv) پیروی میکنند" اثبات می شود. هدف اصلی این پایان نامه مورد توجه قرار دادن ویژگیهای روانشناختی افراد( بویژه از دیدگاه برونگرایی و درونگرایی) در یادگیری دقیق تر و بهترزبان خارجی میباشد تا با کمک شناخت بیشتر فراگیران , اساتید زبان بتوانند نقاط ضعف و قوت دانشجویان را بشناسند.
پریسا پاداشبان حبیب کمالی روستا
این پروژه به بررسی آماری نقش ادبیات و فرهنگ آلمانی بر یادگیری زبان برای دانشجویان و زبان اموزان زبان آلمانی می پردازد.هدف این پژوهش درواقع بررسی تأثیر ادبیات و فرهنگ آلمانی به عنوان عامل موثر در بهتر یادگیری این زبان درمیان دانشجویان زبان آلمانی درحین تحصیل می باشد.همچنین در این پروزه به ارائه راهکارهایی برای استفاده از منابه ادبی و فرهنگی در جهت افزایش انگیزه میان دانشجویان و بالا بردن سطح علمی آنان می باشد.
نوشین ریحانی افسون گودرزپور
تحت عنوان "هوش" تواناییهای کلی برداشت می شود، که از طریق آنها انسان میتواند تمرینهای منطقی را حل کرده و موضوعات پیچیده تری در رابطه با آنها را درک کند. بنابر این موضوع ارائه شده در ارتباط با استعداد و توانایی خواهد بود. به طور کلی تا کنون ارتباط مستقیمی بین هوش و توانایی زبانی و یا موفقیت در یادگیری یک زبان خارجی بدست نیامده است، ولی با وجود این برخی تحقیقات وجود یک چنین ارتباطی را نشان می دهند. در بررسی های اخیر در این رابطه دیگر هوش را به عنوان یک مقیاس واحد در نظر نگرفته و از واژه ای به نام "هوش چندگانه" سخن به میان می آورند و محققان بر این باورند که هوش به عنوان یک معیار قابل اطمینان برای تعیین موفقیت در زندگی شخصی و شغلی جایگاهی نداشته و نقش موثرتری را هوش هیجانی یا احساسی در این رابطه ایفا می سازد که از طریق آن انسان می تواند احساسات خود و دیگران را درک کرده و آنها را تحت تأثیر قرار دهد، لذا در این کار سعی شده است با کمک یک مطالعه جدید وجود یک چنین ارتباطی بین سطح هوش احساسی و سطح زبان انگلیسی زبان آموزان اثبات شود. از اینرو دو امتحان از زبان آموزان یک موسسه گرفته شده، ابتدا امتحان هوش احساسی و دیگری امتحان کلی زبان انگلیسی، و با کمک فرمول های ارائه شده برای ضریب های ارتباط و تخصیص و محاسبات فراوان، ارتباط بین دو گروه از نمرات بررسی شده است. در نهایت می توان نتایج بدست آمده را چنین خلاصه کرد: بین هوش احساسی و سطح زبان انگلیسی زبان آموزان ارتباط زیادی وجود دارد و به دلیل وجود یک چنین رابطه قوی نباید هوش احساسی آنها مورد غفلت قرار گیرد، خصوصاً که این تحقیقات نشان میدهد این ارتباط برای زبان آموزان خام به مراتب بیش از آقایان بوده و مدرسان و معلمان زبان با توجه به این واقعیت باید فاکتورهای احساسی زبان آموزان خانم را بیش از آقایان مورد توجه قرار دهند.
مریم قزاقی سعید فیروزآبادی
امروزه بسیاری از ایرانیها تمایل به ادامه تحصیل در کشور آلمان را دارند. از این رو باید قبل از هر چیز زبان آن کشور را فرا بگیرند،یعنی هر کسی که بخواهد که در یک دانشگاه آلمانی پذیرفته شود، باید دانش زبانی خود را ثابت کند و این ازطریق امتحان تست داف قابل انجام است.این امتحان استاندارد سطح زبانی شرکت کنندگان را مشخص میکند. و از این طریق میتوان فهمید که آیا دانشجو زمان اقامت در آلمان از نظر زبانی مشکل نخواهد داشت. از این رو تمام موضوعات، متون و تمرینات با زندگی دانشجو در آلمان و دانشگاه ارتباط دارند. شرکت کننده برای درک متن نیاز به اطلاعات تخصصی ندارد.از آنجا که تست داف یک امتحان بین المللی هست میتوان آن را با آیلتس و تافل مقایسه کرد.ساختار این امتحان همیشه یکسان است و شامل چهار بخش میباشد: 1.درک مطلب نوشتاری 2. درک مطلب شنیداری 3. نوشتن 4. صحبت کردن بخش اول ( درک مطلب نوشتاری) که از 3 تمرین تشکیل شده است،60 دقیقه طول میکشد و بخش دوم 40 دقیقه و نوشتن 60 دقیقه به طول می انجامد و صحبت کردن که شامل 7 تمرین میباشد و 30 دقیقه طول میکشد.در این کار سعی شده است که مشکلات ایرانیها را در امتحان تست داف توسط آمار مورد بررسی قرار دهیم.
مریم روحی افسون گودرزپور
امروزه بسیاری از کتابهای نویسندگان متفاوت از آلمانی به فارسی ترجمه می شوند. بدین وسیله می توان با فرهنگ کشورهای مختلف آشنا شد. کار علمی پیش رو اطلاعاتی در مورد زندگینامه آثار پتر اشتام و همچنین تئوری های ترجمه و مفاهیم مربوط به آن به ما می دهد. همچنین داستان هایی که تا کنون به فارسی ترجمه نشده است، در این کار ترجمه شده است. به واسطه این داستان ها، دانشجویان می توانند سبک این نویسنده مشهور را بهتر بشناسند.
اناهیتا دهقانی افسون گودرزپور
در این پایان نامه استفاده از داستان های افسانه ای در کنار دیگر منابع آموزشی در کلاسهای آموزش زبان آلمانی معرفی می گردد.
یاسمن رضایی افسون گودرزپور
بررسی یادگیری زبان دوم در سنین کودکی و مواجهه با برخی مشکلات و پیشنهادات برای رفع آنها