نام پژوهشگر: محمدمهدی ناصح
کوکب ملایی تقی وحیدیان کامیار
چکیده ندارد.
زهرا عصمتی مقدم محمدمهدی ناصح
چکیده ندارد.
رحیم جلالی یزدی محمدمهدی ناصح
در اکثر موارد شناخت عمر از بین محتوای اشعارش کاریست دشوار، زیرا ممکن است که شاعر شخصیت خود را در بین اشعارش مخفی کرده باشد و به آسانی نتواند عقاید وی را دریافت . حتی گاه شاعر نعل وارونه می زند تا به آسانی شناخته نشود. در بررسی شعر نظامی نیز این مطلب صدق می کند. ما در بین بعضی از اشعارش او را فردی مدیحه گوی می بینیم که برای دریافت صله به سرودن اشعار می پردازد لیکن در عین حال در بعضی از ابیات همان مداح نوعی ریشخند دیده می شود حتی در پاره ای ابیات هجو نیز مشاهده می گردد. پس تکلیف چیست ؟ آیا می توان شاعر را آنگونه که باید از روی اشعارش ساخت ؟ پاسخ درست این است که شناخت شاعر از روی سبک شعرش بسیار مطمئن تر و منطقی تر است تا از روی مضامینی که بیان کرده است . در مورد نظامی از دو روش می توان کمک گرفت . سبک را نگاه خاص هنرمند به جلان بیرون و درون دانسته اند که در شیوه خاصی از بیان تجلی می کند. به عبارت دیگر هر دید ویژه ای در زبان ویژه رخ می نماید. در هر سبک ادبی کلمات به لحاظ موسیقی لفظی و معنوی خاص خود یعنی ارتباطات معنایی گوناگون دقیقا به هم مربوطند و یک بافت هنری ویژه بوجود می آورند و کلمات به رشته های متعدد به هم تنیده و بافته شده اند. سعی بر این است که موسیقی لفظی و معنوی خاص نظامی شناخته شود و خصوصیت سبک او یعنی هنر ویژه او معرفی گردد.
حیدرعلی خوش کنار محمدمهدی ناصح
این پایان نامه به عنوان تصحیح کتاب خاوران نامه محمدبن حسام الدین بن حسن بن شمس الدین محمد مشهور به ابن حسام خوسفی از شعرای حماسه سرای قرن نهم هجری قمری می باشد. تهیه و تدوین این رساله شامل سه قسمت به شرح زیر است : .1 پیش گفتار در باب شرح و حال، افکار و آثار ابن حسام، نیز معرفی مشخصات نسخه های موجود و توضیح در مورد روش کار تصحیح به عنوان روش انتقادی. .2 تصحیح متن کتاب خاوران نامه ابن حسام از روی تصویر چهار نسخه موجود در دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی مشهد. .3 نقل توضیحات ، فهارس لغات و ترکیبات ، اعلام، آیات و احادیث و سرانجام ذکر منابع و ماخذ.
محمدعلی زهرازاده محمدمهدی ناصح
موضوع این رساله حکمت عامه در خمسه نظامی است . این شاعر بزرگ در قرن ششم هجری در شهر گنجه می زیسته است و آثار مهمی را بوجود آورده که از جهات مختلف شایان توجه است و از جمله، بررسی این موضوع می باشد که رنگ و جلوه خاصی به خمسه وی بخشیده است . حکمت عامه را می توان مجموعه ای از دانستنی ها و اعمال و رفتاری دانست که در بین عامه مردم بدون در نظر گرفتن فواید علمی و منطقی آن سینه به سینه و نسل به نسل به صورت تجربه به ارث رسیده است . حکمت عامه ترجمه دیگری است از واژه (فولکلور) که در زبان فارسی مترادف است با ترکیباتی چون فرهنگ مردم، فرهنگ عامه، معلومات توده مردم، دانش عوام، فرهنگ توده، سواد عوام یا معرفت عوام و مانند اینها که از آن میان، فرهنگ مردم رواج یافته و با ذهن مردم آشنا شده است . این فرهنگ مردم اساس شناخت درست ملتها و وجه تمایز قومی از قوم دیگر بوده و هست . زیرا که این مطالب به مثابه آیینه ای است که چهره واقعی و خصلتهای عینی و ویژگیهای روحی و ذوقی و فکری و قوام و قبایل جهان را در آن می توان دید و از خلال قصص و معتقدات و اسطوره ها و تمثیلات و آداب و ترانه ها و لطیفه های یک قوم و قبیله، خلق و خوی و سرشت و سرگذشت آنها را می توان شناخت و سوانح و حوادثی را که بر آنها گذشته، می توان مطالعه کرد.
حمیدالله مرادی محمدمهدی ناصح
این پایان نامه با عنوان "تصحیح خاوران نامه ابن حسام خوسفی" از شاعران حماسه پرداز قرن نهم ه.ق می باشد. این رساله شامل سه قسمت به شرح ذیل است : -1 مقدمه: شامل درآمدی بر حماسه و حماسه سرایی در ادب فارسی، نیز تاملی در وضع شعر ویژگیهای شعری قرن نهم ه.ق همچنین بیوگرافی ابن حسام و تحقیق در کیفیت اشعار شاعر و عاقبت معرف نسخ مورد استفاده و بیان شیوه کار به عنوان روش انتقادی. -2 تصحیح متن خاوران با توجه به تصویر نسخه موجود در دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی مشهد. -3 بخش پایانی کتاب که شامل تعلیفات ، فهارس لغات و ترکیبات قابل توجه، آیات و احادیث ، اعلام و سرانجام فهرست ماخذ و منابع مورد استفاده است .
رفعت یعقوبی چترودی محمدمهدی ناصح
هدف این اثر بررسی اصطلاحات و ترکیبات و لغات نادر دیوان خواجو است . چنانچه گفته شد خواجو هم بسیاری اصطلاحات و ترکیبات را از گذشتگان گرفته و هم خود به ابداع پرداخته، همچنین اصطلاحات مربوط به علوم گوناگون در دیوانش زیاد است . ابتدا تمام دیوان خواجو را ابتدا تا انتها مورد مطالعه قرار گرفت و ابیاتی که دارای اصطلاح یا ترکیب لغت دشواری بودند مشخص و فیش برداری شد. سپس فیش ها به ترتیب حروف الفبایی درآمد و فیشهای تکراری حذف گردید، بعد با استفاده از کتب و فرهنگهای مختلف معنای ترکیب و لغات و اصطلاحات به فیشها منتقل شد و بعد با دقت بسیار مفهومی که مربوط به بیت مورد نظر در هر فیش بود مشخص گردید و در نهایت به ترتیب حروف الفبا در رساله نوشته شد. در ابتدا صد بر این بود که تمامی لغات نادر و کم استعمال ذکر شود و نیز تمامی اصطلاحات علمی و ترکیبات چه ساده و چه دشوار مطرح گردد، اما به دلیل کثرت اصطلاحات و ترکیبات ، بعضی از آنها مشابه بودند یا چندان دشوار نبودند حذف گردید.