نام پژوهشگر: گلناز مدرسی قدامی
هان ساتی هونگ گلناز مدرسی قدامی
الف. موضوع و طرح مسئله (اهمیت موضوع و هدف): موضوع تحقیق «بررسی خطاهای نحوی ویتنامی زبانان در یادگیری زبان فارسی» است. هدف از این تحقیق رسیدن به عوامل خطاهای نحوی ویتنامی زبانان در یادگیری زبان فارسی و همچنین تسهیل کردن یادگیری این زبان بوده است. ب. مبانی نظری شامل مرور مختصری از منابع، چارچوب نظری و پرسش ها و فرضیه ها: خطاها شیوه هایی از چگونگی یادگیری زبان را تعیین می کنند که یادگیرندگان چه راهکارها و روش-هایی در کشف یک زبان در اختیار دارند.سوال های این پایان نامه عبارتند از: 1- خطاهای نحوی فارسی آموزان ویتنامی زبان در یادگیری و کاربرد زبان فارسی کدامند؟ 2- منشأ خطاهای نحوی فارسی آموزان ویتنامی زبان چیست؟ فرضیه های این تحقیق شامل این موارد هستند: 1- خطاهای نحوی فارسی آموزان ویتنامی زبان در انواع صورت های نحوی مشاهده می شوند. 2- خطاهای نحوی فارسی آموزان ویتنامی زبان از زبان مادری، فرایند یادگیری، راهبردهای ارتباطی و روش های آموزشی نشأت می گیرند. پ. روش تحقیق شامل تعریف مفاهیم، روش تحقیق جامع? مورد تحقیق، نمونه گیری و روش-های نمونه گیری، ابزار اندازه گیری، نحو? اجرای آن، شیو? گردآوری و تجزیه و تحلیل داده ها: روش انجام این تحقیق توصیفی است و جمع آوری داده ها به صورت نوشتار است که از زبان آموزان خواسته شده که در سه نوبت انشاهایی با موضوع های مختلف بنویسند. جامعه آماری این پژوهش شامل 5 نفر از دانش آموزان ویتنامی زبان است. ت. یافته های تحقیق: با تجزیه و تحلیل داده ها، انواع و تعداد خطاهایی که زبان آموزان مرتکب شده اند، مشخص گردیده-است. این خطاها عبارتند از: 1- خطاهای نحوی ناشی از انتقال زبان مادری در زبان مقصد (خطاهای بین زبانی) که دومین خطا در این پژوهش می باشد و 71/11 درصد از کل خطاها است. 2- خطاهای نحوی ناشی از فرایند یادگیری زبان مقصد (خطاهای درون زبانی) که 40/2 درصد از کل خطاها را شامل می شود. 3- خطاهای نحوی ناشی از راهبردهای ارتباطی با 70/2 درصد کل خطاها می باشد و سومین بسامد وقوع را در این تحقیق دارد. 4- خطاهای نحوی ناشی از روش ها و مواد آموزشی پر بسامدترین خطاها است و 18/83 درصد از کل خطاها را نشان می دهند. ث. نتیجه گیری و پیشنهادات از نتایج این تحقیق این است که از میان انواع خطاهای نحوی، روش ها و موارد آموزشی بیشترین درصد خطاها را به خود اختصاص داده اند و درصد بعدی مربوط به خطای زبان مادری است. در واقع روش ها و موارد آموزشی عاملی موثرتر از انتقال بین زبانی (زبان مادری) و درون زبانی (فرایند یادگیری) در یادگیری زبان فارسی برای زبان آموزان ویتنامی زبان است. جهت بهبود فرایند یادگیری زبان آموزان ویتنامی، مطالعه انواع خطاهای زبانی (بین زبانی و درون-زبانی) توسط معلمان، تهیه و تدوین کتب آموزشی مناسب، شیوه های آموزشی درست و نیز انجام تحقیقات دقیق تر در این فرایند لازم و ضروری می باشد.