نام پژوهشگر: منیژه یوحنایی

تاثیر رونوشت فیلم در فعالیت های کار محور بر روی مهارت شنیداری زبان آموزان زبان دوم: مطالعه ی موردی زبان آموزان ایرانی
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان 1388
  سید محمد مهدی لطیفی رستمی   منیژه یوحنایی

هدف از تحقیق حاضر به منظور بررسی تاثیر احتمالی رونوشت و فیلم های غیر آموزشی بر روی پیشرفت مهارت شنیداری زبان آموزان زبان های خارجی می باشد. همچنین در این تحقیق سعی شده است تامقوله ی تاثیر دسترسی زبان آموزان در مرحله های مختلف انجام فعالییت به رونوشت فیلم بر روی مهارت شنیداری مورد برسسی قرار گیرد. بداین منظور تعداد 50 زبان آموز متوسط از نظر دانش زبانی که برای کلاس های زبان ترم تابستان ثبت نام کرده بودند به 5 گروه تقسیم شدند، 3 گروه فیلم غیر آموزشی و 2 گروه فیلم آموزشی که به شرح ذیل میباشند.1- گروه فیلم غیر آموزشی که به رونوشت در خانه دسترسی داشتند 2-گروه فیلم غیر آموزشی که رونوشت را در کلاس دریافت میکردند،3- گروه فیلم غیر آموزشی که رونوشت دریافت نمیکردند،4- گروه فیلم آموزشی که به رونوشت در خانه دسترسی داشتند،5- گروه فیلم آموزشی که رونوشت دریافت نمیکردند.همه ی زبان آموزان از نظر دانش زبانی بر اساس نتایج آزمون تعیین سطح در یک سطح قرار داشتند.زبان آموزان به مدت یک ترم فشرده که 6 هفته به طول انجامید و در هر هفته 4 جلسه برگزار میشد،در کلاسها شرکت کردند. آنان میبایست هر یک جلسه در میان 2 دقیقه از فیلم را در منزل بر روی کاغذ بیاورند تا در جلسه ی بعدی معلم بر روی رونوشت دقیق فیلم با گروه های رونوشت دار کار کند ولی گروه هایی که بدون رونوشت بودند تنها به ارائه ی گزارش می پرداختند.پس از اجرای تست بر روی یک فعالییت شنیداری در پایان ترم نتایج محاسبات آماری نشان داد که تفاوت معنی داری میان گروه ها وجود داشت و گروه های اول و دوم بهترین پیشرفت را داشتد،اما گروه دوم تمامی گروه های دیگر را پشت سر نهاد. تفاوت ها به طور دقیق تر عبارتند از (الف) استفاده از رونوشت فیلم در پیشرفت مهارت نوشتار موثر است،(ب) بهترین زمان دادن رونوسشت به زبان آموزان در کلاس و بعد از اتمام فعاییت نوشتن فیم است، (ج)فیلم های غیر آموزشی به پیشرفت بیشتر مهارت شنیداری در مقایسه با فیلم های آموزشی منجر میشوند.

بررسی خطاهای فراگیران زبان عربی در ترجمه "که" به عربی
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1388
  لیلا رییسی   منصوره زرکوب

حرف "که" در کتاب های دستور فارسی از جایگاه ویژه ای برخوردار است و در جملات انواع گوناگون و کاربرد های متنوعی دارد، از این رو شناسایی معادل های آن و ترکیبات حاصل از آن در زبان عربی تأثیر به سزایی در ترجمه درست آن ها توسط دانشجویان دارد و در کاهش بسیاری از خطاهای شایع آنان در انتخاب معادل برای این حروف کمک می کند. در نتیجه به دلیل اهمیت و نقش عمده و تأثیر معنایی این حرف و ترکیبات حاصل از آن در پیوند جمله ها و به ویژه جمله های مرکب، جا دارد ترجمه این حروف به زبان عربی و خطاهای دانشجویان در ترجمه آن ها در رساله ای مورد بررسی قرار گیرد. در این راستا ضمن معرفی مهمترین انواع "که" در زبان فارسی، سعی شده است معادل هایِ پرکاربرد موجود برای حرف مذکور و کلماتی که از ترکیب با آن ساخته می شوند، به صورت دقیق تر و جامع تر نسبت به کتاب های مختلف فن ترجمه و مقالاتی که در این زمینه نوشته شده است معرفی گردد. این مهم پس از فصل اول که به کلیات بحث اختصاص دارد، در دو فصل دوم و سوم گنجانده شده است. فصل چهارم به روند ترجمه دانشجویان از ترم سه به هفت مورد بررسی قرار گرفته است. به همین منظور چهل جمله مشتمل بر حرف "که" انتخاب و برای ترجمه به عربی، به دانشجویان داده شد. در این آزمون فقط خطاهای مربوط به ترجمه حرف "که" به عربی مورد توجه قرار گرفته و از دیگر خطاهای آنان در ترجمه چشم پوشی شده است. تجزیه و تحلیل جمله های انتخابی با استفاده از آمار توصیفی-تحلیلی(anova) و به کمک نرم افزار spss است. با توجه به بررسی های انجام شده به این نتیجه رسیدیم که دانشجویان در معادل یابی حرف "که" ضعیف عمل کرده، غالبا با پیشرفت تحصیلی آنها، ترجمه آنان چندان تغییری نمی کند بدین گونه که هر سه ترم تقریبا یکسان عمل کرده اند. در این پژوهش با تحلیل خطاهای دانشجویان در ترجمه حرف "که" و ترکیبات حاصل از آن، علت های عمده خطاهای دانشجویان در ترجمه حروف مذکور را می توان در موارد زیر خلاصه کرد: 1- تقابل زبان مادری با زبان خارجی و تأثیر زبان مادری در ترجمه دانشجویان. 2- عدم توجه به خصایص زبانی و ساختار جمله ها. 3- عدم اطلاع از انواع مختلف "که" در زبان فارسی و عدم فهم و شناخت ژرف ساخت جمله. 4- عدم شناخت کافی نسبت به زبان دوم. 5- تدریس مباحث نحوی به شکل غیر کاربردی و در قالب محفوظات. کلید واژه ها: "که"، ترجمه، آموزش، معادل یابی، عربی، فارسی.

شیوه های آموزش حروف تعریف معرفه و نکره انگلیسی به زبان آموزان ایرانی: به کارگیری کاروظیفه در روشهای تدریس ضمنی و صریح آموزش دستور زبان
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان 1388
  فاطمه رحمانی   منیژه یوحنایی

تحقیقات گذشته به روشنی نشان داده است که سیستم حروف تعریف انگلیسی زبان آموزان غیر بومی را شدیداَ به چالش می کشد. می توان در مطالعاتی که به پیچیدگی و ظرافت سیستم و یا مطالعاتی که به بررسی اشتباهات زبان آموزان در استفاده از حروف تعریف می پردازند شواهدی حاکی از این امر یافت . بر اساس نتایج بر گرفته از تدریس گرامر، برخی محققان پیشنهاد می کنند که تدریس صریح تنها زمانی تاثیر گذار است که ساختارها آسان هستند. در این مصداق ، سیستم حروف تعریف، با وجود پیچیدگی درونی آن، با روش متمرکز برفرم قابل تدریس نمی باشد. مطالعاتی هستند که مزیت روش مبتنی بر مکالمه را ،که بیشتر از آنی که بر روی فرم متمرکز باشند بر معنا تکیه می- کنند، را ثابت می کنند . بنابر این ، هدف تحقیق کنونی بررسی قابلیت تدریس سیستم حروف تعریف انگلیسی و سود مندی دو نوع تدریس، شیوه صریح در تقابل با شیوه ضمنی، و تاثیرات طولانی مدت هر یک بود. با در نظر کرفتن تا کید سال های اخیر بر روی آموزش بر مبنای کار- وظیفه به عنوان شیوه ای بسیار توصیه شده، تحقیق کنونی تاثیر گذاری کاربرد کار- وظیفه را در هر یک از دو شیوه بررسی کرد. این آزمایش با استفاده از 5 گروه از فراگیران زبان انگلیسی ایرانی ، که زبان مادری آنان فارسی است انجام شد. یکی از گروه ها به عنوان گروه شاهد و چهارگروه دیگر گروه های آزمایشی بودند. اولین گروه شیوه صریح آموزش گرامر را داشت و گروه دوم نیز علاوه بر این از کاربرد کار – وظیفه نیز سود برد. گروه سوم روش آموزشی ضمنی ( با گسترش کلیدهای بصری) را داشت و برای گروه چهارم از همین شیوه به همراه کاربرد کار- وظیفه استفا ده شد. این مطالعه طرح پیش تست - تدریس – تست پسین و تست موخر داشت و زبان آموزان با سه گونه تست ، 1) قضاوت مقبولیت فرم ، 2) تست جای خالی ، 3 ) تست نوشتن داستان ، محک زده شدند. یافته ها نشان دادند که هر یک از چهار روش تاثیرات متفاوتی بر روی عملکرد زبان آموزان بر روی پسین تست ها و تست های موخر داشته اند اما در حالیکه اکثر اوقات روش آموزش ضمنی همراه با گسترش کلید های بصری تاثیر شگرفی نداشته است، شیوه صریح آموزش فرم به طور قابل توجه ، مخصوصا در تست پسین سود مند بوده است. کاربرد کار- وظیفه هم در تست پسین و هم در تست موخر بسیار سود مند بوده، به طور کلی شیوه صریح آموزش گرامر و کاربرد کار- وظیفه برای یاد گیری و یاد آوری فرم های هدف بهترین ها شناخته شدند.

تاثیر استفاده از پاور پوینت بر یادگیری و نگرش فراگیران ایرانی با تأکید بر مهارت نگارش
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1389
  ثریا رجبی   سعید کتابی

به منظور ارزیابی تأثیر استفاده از فن آوری جدید به دانشجویان کلاس، یک گروه گواه و یک گروه آزمایشی کافی بود. به منظور بررسی تأثیرات استفاده از پاورپوینت بر روی یادگیری و نگرش دانشجویان، 62 نفر از دانشجویان دوره کارشناسی رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه اصفهان به طور تصادفی به دو گروه تقسیم شدند. برای هر دو گروه مدرس یکسان بود.اسلایدها ویژگی های یک مقاله خوب را نمایش دادند. به عنوان مثال چگونه یک مقدمه، بیان یک نظر، موضوع، نتیجه را بنویسیم. اسلایدها نمونه ها را همراه با توضیحات کافی نشان دادند . در ابتدا یک پیش آزمون گرفته شد تا سطح تبحّر و توانایی نگارشی دانشجویان را تعیین کند. پس آزمون متشکل از سوالات دستور،واژگان، خواندن و درک مطلب بود همچنین در بخش نگارشی، یک موضوع به آنها داده شد. در فواصل زمانی، مدرس سوالاتی را از مبحث جلسات گذشته می پرسید تا یادگیری آنها را بسنجد و نیز موضوعی براساس آنچه تدریس شده است به دانشجویان دادهشد. در پایان ترم، پس آزمون به عمل آمد. نمرات پیش آزمون، پس آزمون و نگارش آنها برای ارزیابی بعدی ثبت شد. در رابطه با نگرش آنها، یک پرسش نامه به گروه گواه داده شد. ارائه درس برای گروه کنترل ازطریق سنتی همراه با کتاب و ازطریق صحبت و گچ و تخته مطالب بیان شد. ارائه درس برای گروه گواه ازطریق پاورپوینت همراه با تصاویر رنگی، کارتون، گرافیک و ابزار بصری بود. تجزیه و تحلیل داده ها نشان داد تفاوت چشمگیری بین سبک تدریس به شیوه سنتی و سبک تدریس به شیوه استفاده از پاورپوینت در عملکرد فراگیران این درس وجود داشت. استفاده از پاورپوینت در ارائه مطالب درسی به طور چشمگیری نگرش فراگیران را نسبت به مدر سشان افزایش داد. کلید واژه ها: پاورپوینت، نگرش،نگارش، فراگیران زبان انگلیسی.

تاثیر خودتصحیحی هدایت شده بر پیشرفت نوشتاری دانش آموزان: مورد دانش آموزان فارسی زبان سطح متوسطه
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1389
  راضیه عابدی   داریوش نژاد انصاری

این تحقیق تلاشی است برای یافتن پاسخ به این سوال که آیا نوع بازخوردی که زبان آموزان انگلیسی در فرآیند نوشتن انشای انگلیسی دریافت میکنند میتواند تاثیر معناداری در پیشرفت مهارت انشانویسی آنان به طور کلی و از نظر سازماندهی متن و گرامر در کوتاه مدت و یا بلند مدت داشته باشد. به منظور بررسی اهداف تحقیق چهل و پنج زبان آموز در آموزشگاه کاوش اصفهان در این مطالعه شرکت نمودند. سه گروه شکل گرفت. گروه اول بازخورد مستقیم تصحیح خطا توسط معلم را دریافت میکردند در حالیکه گروه دوم سطح اول بازخورد غیرمستقیم معلم را از طریق تشخیص و علامت گذاری خطا همراه با نوشتن کد مربوط به خطا و گروه سوم سطح دوم بازخورد غیر مستقیم معلم را از طریق تشخیص و علامت گذاری خطا بدون فراهم کردن کد مربوطه دریافت میکردند. نتایج نشان داد که بازخورد مستقیم معلم از طریق تصحیح خطا بیشترین تاثیر را در بهبود کلی نگارش زبان آموزان و همچنین در بهبود نگارش زبان آموزان از لحاظ سازماندهی و گرامر متن در کوتاه مدت دارد. در حالیکه در بلند مدت، بازخورد مستقیم معلم از طریق تصحیح خطا بیشترین تاثیر را در بهبود کلی نگارش زبان آموزان و در بهبود نگارش آنها از نظر سازماندهی متن دارد و تفاوت معناداری بین سه گروه از لحاظ بهبود گرامری نگارش در دراز مدت مشاهده نشد.

بررسی ترجمه سیاق کلام شاعرانه در چهار ترجمه فارسی از مکبث شکسپیر
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1390
  سجاد جهان سپاس   منیژه یوحنایی

مطالعه حاضر می کوشد به شناسایی و توضیح مولفه های موجود در بررسی واژه پردازی شاعرانه در ترجمه متون نمایشی/ادبی بپردازد. واژه پردازی یکی از مهمترین جنبه های سبکی در متون ادبی است. تحقیق حاضر متمرکز است بر اهمیت این جنبه در متون نمایشی و راهکارهای به کار رفته برای ترجمه آن. بدین منظور مکبث اثر شکسپیر، از شاهکارهای ادبی/نمایشی جهان، به همراه چهار ترجمه فارسی آن (احمدی (1336)، شادمان (1351)، آشوری (1371)، پاسارگادی(1378)) انتخاب شد. بر روی هر یک از این متون بررسی و تحلیل توصیفی/مقایسه ای انجام گرفت تا اهمیت و چگونگی کاربرد صفات، به مثابه یکی از اجزای اصلی واژه پردازی شاعرانه، در متن اصلی و ترجمه های آن ها مشخص گردد. برای بررسی چگونگی ترجمه واژه پردازی شاعرانه علاوه بر جنبه های معنایی/مضمونی معادل گزینی ها به وجوه سبکی و نیز الگوهای گفتمانی متون ادبی/نمایشی هم توجه شد. به این نکته نیز توجه شد که در متون نمایشی واژه پردازی اهمیتی دوچندان می یابد چرا که این متون باید اجرا شده و بازگو شوند. بدین ترتیب، پژوهش حاضر به وجوه صورت گرایانه متن اصلی و چگونگی بازتاب آن در ترجمه ها، میزان موثر بودن راهکارها برای انتقال این وجوه، التفات خاص داشته است.

تاثیر فعالیت‏های تولیدی و تشخیصی بر یادگیری و یادآوری دانش همایی‏های فعل- اسم
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1390
  مهدی فلاحی   احمد معین زاده

این تحقیق تلاشی است بر بررسی تاثیرات فعالیت‏های تشخیصی (خواندن و درک مطلب) و تولیدی (کامل کردن جملات) بر یادگیری همایی‏های فعل-اسم انگلیسی. بدین منظور یکصد و ده دانشجوی زبان انگلیسی دعوت به همکاری در این مطالعه شدند. شرکت‏کنندگان در این مطالعه به دو گروه آزمایشی (گروهی که فعالیت تشخیصی را انجام داد و گروهی که جملات ناقص را کامل کردند) و یک گروه کنترل تقسیم شدند. به منظور تعیین دانش دانشجویان در مورد همایی‏ها قبل از انجام فعالیت‏ها آزمون‏های اولیه در مورد دانش تشخیص و تولیدی همایی‏ها از آنها گرفته شد و بعد از انجام فعالیت‏ها آزمون‏های ثانوی به منظور تعیین دانش آنها بعد از فعالیت‏ها از آنها گرفته شد. نتایج آزمون‏ها حکایت از پیشرفت قابل ملاحظه نمرات گروههای آزمایشی بعد از انجام فعالیت‏ها بود که نشانگر موثر بودن فعالیت‏ها در یادگیری همایی‏های فعل-اسم انگلیسی بود هدف دوم این مطالعه بررسی تاثیرات فعالیت بر یادگیری زبان‏آموزان با دانش زبانی متفاوت بود. در راستای این هدف شرکت‏کنندگان به دو گروه با دانش بالا و پایین زبانی تقسیم شدند و نتایج آشکار ساخت که فعالبت‏های تشخیصی و تولیدی در مورد هر دو گروه شرکت‏کنندگان کاملا موثر واقع شدند. هدف نهایی این مطالعه بررسی تاثیرات فعالیت‏ها بر توانایی شرکت‏کنندگان در بازیافت دانش همایی‏ها بود. یافته‏های این مطالعه نشان داد که فعالیت‏های مورد استفاده در این تشخیص نه‏تنها به طور قابل ملاحظه بر یادگیری همایی‏ها موثر می‏باشند بلکه تقریبا به همان اندازه منجر به بازیافت دانش همایی‏های انگلیسی فعل-اسم می‏باشند.

تاثیر روش های مختلف تدریس بر یکپارچگی متن زبان آموزان: مورد زبان آموزان فارسی زبان سطح متوسط
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1390
  معصومه کوشافر   منیژه یوحنایی

این تحقیق تلاشی است برای یافتن پاسخ به این سوال که آیا نوع فعالیت به کار رفته برای زبان آموزان به منظور آموزش دادن آنها در زمینه نوشتن متون یکپارچه به لحاظ استفاده صحیح و مناسب از کلمات ربط تـأثیری بر بهبود این جنبه از مهارت نوشتاری آنها خواهد داشت. افراد مشارکت کننده در این تحقیق 29 زبان آموز سطح متوسط که زبان انگلیسی را در موسسه زبان ناهید اصفهان می آموختند بودند. به منظور دستیابی به اهداف این تحقیق زبان آموزان به طور تصادفی به سه گروه تقسیم شدند. گروه اول با روش آموزش مستقیم (گروه کنترل)، گروه دوم از طریق تکنیک املای گروهی با کلمات کلیدی (دیکتوگلاس) و گروه سوم با استفاده از تکنیک بازسازی متن آموزش داده شدند. نتایج به دست آمده در طول مدت تحقیق نشان دادند که همه این تکنیک ها تأثیر مثبتی بر تقویت مهارت یکپارچه نوشتن زبان آموزان دارند اگرچه از لحاظ آماری تفاوت های مهمی میان سه گروه از نظر کاربرد مناسب کلمات ربط به منظور ایجاد یک متن یکپارچه وجود داشت. گروه بازسازی متن در پس آزمون با تأخیر عملکرد بهتری نسبت به گروه کنترل داشت. گروه دیکتوگلاس در هر دو پس آزمون عملکرد ضعیفتری نسبت به گروه کنترل داشت. بنابراین میتوان بیان کرد که آموزش مستقیم تنها روش مفید و قابل توصیه برای آموزش مهارت نوشتن نمی باشد. بسته به شرایط زبان آموزان و موقعیت موجود فعالیت های متنوعی می توانند هم به معلمان و هم به زبان آموزان در افزایش سرعت روند یادگیری کمک کنند.

second language acquisition of telicity and aspect by persian learners of english
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1390
  محمد فالحصیری   منیژه یوحنایی

این تحقیق از دو قسمت اصلی تشکیل شده است: در قسمت اول فراگیری ختمیت به ویژه درک و تولید اینگونه جملات توسط فراگیران ایرانی زبان انگلیسی مورد بررسی قرار گرفته است. قضاوت تعدادی انگلیسی زبان بر روی این جملات نیز هدفی دیگر بود که در این رساله بررسی شده است. از موضوعات دیگر تفاوت بین نشانه های ختمیت در زبان انگلیسی و فارسی و تاثیر زبان اول فراگیران در درک و تولید اینگونه جملات است. در قسمت دوم استفاده وجه استمراری در افعال حالتی و تحققی مورد کنکاش قرار گرفته است. برای رسیدن به اهداف ذکر شده از 80 شرکت کننده که 70 نفر آنها فراگیران زبان انگلیسی و 10 نفر انگلیسی زبان بودند استفاده شد که مجموعا 5 گروه را تشکیل میدادند. گروه ها عبارتند از ابتدای کمتر از متوسط بالاتر از متوسط پیشرفته و بومی زبانان انگلیسی. به شرکت کنندگان 5 تست که بعد از تستی آزمایشی آماده شده بودند داده شد.در تست های شماره 1 و 2 شرکت کنندگان مشخص میکردند که آیا جملات تلیک و اتلیک با داستانهای داده شده همخوانی دارند یا خیر که تست اول به فارسی ودومی به انگلیسی بود. تست شماره 3 تست ترجمه برای ارزیابی قدرت تولید و تست چهارم حاوی جملات تلیک و اتلیکی بود که بر اساس زبان فارسی تهیه شده بودند. در تست آخر شرکت کنندگان مشخص میکردند که آیا جملات داده شده از لحاظ ساختاری صحیح بودندیا خیر. این تست قضاوت آنها را در مورد استفاده وجه استمراری در افعال حالتی و تحققی بررسی می کرد. افراد انگلیسی زبان فقط تست های 2 و 5 را پاسخ دادند.داده ها نشان دادند که فراگیران فارسی زبان انگلیسی در جملات تلیک در مقایسه با اتلیک چه در تولید و چه در درک موفق تر بودند.در قسمت هایی که نشانه های ختمییت در فارسی و انگلیسی متفاوت بودند تمام گروه ها بجز پیشرفته تحت تاثیر زبان فارسی قرار گرفته بودند. تست ختمییت در فارسی نیز نشان داد که نشانه های ختمییت در انگلیسی با فارسی متفاوتند. ودر آخر نتایج تست وجه در افعال حالتی و تحققی نشان دادند که فراگیران سطح پیشرفته استفاده وجه استمراری را در افعال حالتی را بیشتر از انگلیسی زبانان پذیرفتند اما در مورد افعال تحققی تفاوت این دو گروه چشمگیر نبود.

آموزش زبان انگلیسی به کودکان فارسی زبان: مقایسه ای بین روش طبیعی و روش گفتار-شنیداری
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1390
  افسانه رحیمی تهرانی   حسین براتی

هدف تحقیق حاضر بررسی پیشرفت کودکان در یادگیری زبان انگلیسی در دو روش گفتار-شنیداری و روش طبیعی بوده است. تمرکز تحقیق بر روی پیشرفت کودکان در یادگیری کلمات انگلیسی و مهارت ارتباطی کودکان پس از مدت زمانی معین در این دو روش بوده است. این تحقیق همچنین انگیزه یادگیری زبان انگلیسی را در دانش آموزان هر دو گروه بررسی کرده است. علاوه بر این نظرات والدین، معلمان و مدیران هر دو مدرسه ای که این دو روش در آنها در حال اجرا بوده مورد بررسی قرار گرفته است. شرگت کنندگان در این مطالعه 80 دانش آموز دختر ایرانی 7 تا 9 سال بودند که به صورت تصادفی از دو دبستان در اصفهان انتخاب شدند که در یکی زبان انگلیسی از روش گفتار-شنیداری و در دیگری از روش طبیعی آموزش داده می شد. گروهی 40 نفری از دانش آموزان به صورت تصادفی برای پاسخ گویی به پرسشنامه انگیزش انتخاب شدند. همچنین با 14 نفر از معلمان (7 معلم از هر مدرسه)، مدیران هر دو مدرسه و 20 نفر از والدین (10 نفر از هر مدرسه) به صورت تصادفی مصاحبه انجام گرفت. به منظور آشنایی با روش تدریس معلمان، 5 جلسه مشاهده حضوری از کلاسهای زبان انگلیسی در هر مدرسه انجام شد. امتحانات پایان ترم نیز به منظور بررسی یادگیری کلمات انگلیسی و مهارت ارتباطی دانش آموزان در هر دو روش مطالعه گردید. نتایج این تحقیق نشان دادند که کودکان در روش طبیعی پیشرفت بیشتری در یادگیری کلمات انگلیسی و مهارت ارتباطی داشته اند. همچنین انگیزه یادگیری زبان انگلیسی در کودکان هر دو گروه یکسان بوده است. معلمان روش طبیعی را بر روش گفتار-شنیداری برای تدریس به کودکان ترجیح می دادند. والدین روش گفتار-شنیداری را برای تدریس انگلیسی به کودکانشان ترجیح می دادند و مدیران دو مدرسه ترجیحی برای انتخاب یکی ازدو روش تدریس نداشتند

بررسی تاثیر عبارات کلیشه ای زبان دوم برصحت و سلاست گرامری فراگیران زبان انگلیسی در تکالیف نوشتاری
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1390
  مجتبی ابراهیمی   منیژه یوحنایی

این تحقیق تلاشی است در جهت بررسی تاثیر عبارات کلیشه ای زبان دوم برصحت گرامری و نیز سلاست فراگیران زبان انگلیسی در تکالیف نوشتاری که فراگیران آن عبارتند از دانش آموزان ایرانی زبان انگلیسی که این زبان را به عنوان زبان خارجه می آموزند. بدین منظور تعداد بیست و شش دانش آموز که محدوده سنی آنان بین چهارده سال تا هجده سال بود به دو گروه آزمایشی( گروهی که مکالمات را حفظ می کردند) و گروه کنترل تقسیم بندی شدند. برای بررسی میزان تاثیر عبارات کلیشه ای از شرکت کنندگان گروه آزمایشی خواسته شد تا مکالمات را حفظ کنند، در حالی که اعضای گروه کنترل می بایست سوالاتی از همان مکالمات می ساختند و نیز به پرسش های صحیح / غلط پاسخ می دادند. نتایج آزمون ها حکایت از آن داشت که هم میزان صحت گرامری و هم سلاست فراگیران، در گروه آزمایش (گروهی که مکالمات را حفظ می کردند) بیش از گروه دیگر بود. یافته دیگر این تحقیق آن بود که اگر چه شرکت کنندگان گروه آزمایش معدل بهتری در میزان صحت گرامری و سلاست نوشتاری بدست آوردند ، اما آزمونی که پس از دو هفته از پسا آزمون نخستین انجام گرفت ، نشان داد که میزان یاد آوری مطالب برای اعضای این گروه کمتر از گروه کنترل می باشد.

دانش آشکار زبان دوم و صحت ساختارهای دستوری در ترجمه ی دانشگاهی دانشجویان کارشناسی ارشد
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1391
  سعیده سادات خشوعی   منیژه یوحنایی

بیشتر مطالعات انجام شده بر روی بکارگیری فن اصلاح ساختارهای دستوری در رابطه با مهارت صحبت کردن زبان آموزان بوده است. درحالیکه تحقیقات اندکی فن اصلاح را در مهارت ترجمه و نگارش مورد بررسی قرار داده اند. بنابراین مطالعه حاضر بکارگیری این فن را در طی انجام یک تکلیف ترجمه و یک تکلیف دستورزبان بررسی می کند. نتایج این تحقیق به آموزگاران و مدرسان دانشگاه جهت تعیین نقش اصلاح ساختارهای دستوری از سوی زبان آموز در تکالیفی که محدودیت زمانی ندارد کمک کرده و نیز عملکرد این فن را در یادگیری ساختارهای دستوری مورد بررسی قرار می دهد. جهت بررسی وجود راهبرد اصلاح ساختارهای دستوری در این دو نوع تکلیف، بیست دانشجوی کارشناسی ارشد رشته های علوم انسانی در سه امتحان با نام های فرازبانی، ساختار دستوری و ترجمه شرکت کردند. یافته ها، نشانگر وجود تفاوتی معنی دار بین نتایج امتحان فرازبانی و ترجمه بود. به بیان دیگر شرکت کنندگان، ساختارهای دستوری را در متن ترجمه مورد بررسی قرار ندادند با وجود اینکه بر اساس امتحان فرازبانی، دانش دستور زبان کافی را دارا بودند. بعلاوه بررسی های انجام شده بر روی نتایج امتحانات فرازبانی و دستورزبان نشان دهنده وجود فن اصلاح ساختارهای دستوری در برخی اقلام دستوری بود. نتایج این مطالعه نشان می دهد که پیچیدگی متن ترجمه توجه زبان آموزان را از راهبرد اصلاح ساختارهای دستوری منحرف می کند. به عبارت دیگر هرچه آزمون پیچیده تر باشد زبان آموزان از لحاظ دستوری عملکرد ضعیف تری را نشان می دهند. موارد استفاده نتایج تحقیق در موقعیت های تحصیلی می تواند باعث تغییر در کانون توجه کتب درسی و همچنین شیوه تدریس مدرسان شود.

تاثیر نوع کارگونه برفراگیری، روند- شناسی شدن، و انتقال دانش دستور زبانی در زبان آموزان ایرانی در سطح متوسط
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1392
  مهرنوش فخارزاده   منیژه یوحنایی

چکیده هدف از مطالعه ی حاضر بررسی و مقایسه ی تاثیر دو نوع تمرین، درک- محور و تولید- محور، بر فراگیری دو نوع ساختار، مودال و وجه التزامی، در زبان انگلیسی است. با بهره گیری از مدل فراگیری مهارت اندرسن ( act-r )، فراگیری آزمودنی های این تحقیق براساس دانش فرازبانی، دانش گزاره ای و دانش روند- شناسی اندازه گیری شد. با استفاده از طرح تحقیق پیش- آزمون/ پس- آزمون ( فوری و تاخیری) دانش گزاره ای ازمودنی ها با استفاده از عملکرد آنها بر روی آزمون ها ی بدون محدودیت زمانی درک مطلبی ( (untimed grammaticality judgment test و تولیدی untimed completion test) ) عملیاتی شد. دانش روند-شناسی آنها با استفاده از دو آزمون که با محدودیت زمانی همراه بوده و مستلزم انجام دو کار همزمان بود به صورت درک مطلبی dual task timed grammaticality judgment test) ) و تولیدی ( dual task timed completion test ) اندازه گیری شد. جهت انجام تحقیق در ابتدا ازمون تعیین سطح ( opt) در سه کلاس از دانشجویان ترم دوم زبان در دانشگاه شیخ بهایی، به عمل آمد. به دلیل محدودیت های آموزشی، امکان جدا سازی آزمودنی های سطح متوسط از سایر فراگیران امکان پذیر نبود؛ لذا تمامی افراد در هر سه کلاس در تمام مراحل تحقیق حضور داشتند اما تنها داده های مربوط به فراگیران سطح متوسط مورد تجزیه و تحلیل قرارگرفت. پس از اطمینان از همگن بودن کلاسها به صورت اتفاقی به سه گروه درک - محور، تولید- محور و گروه شاهد اختصاص داده شدند. گروه درک - محور(25 نفر) در معرض آموزش صریح ساختارهای مورد نظر و سپس سه نوع تمرین صورت- محور، یعنی، تشخیص غلط، خواندن و درک مطلب و گوش دادن و درک مطلب قرار گرفتند. گروه تولید- محور(27 نفر) آموزش صریح ساختارها و پس از آن سه نوع تمرین صورت- محور دیکتوگلاس، ترجمه از زبان اول به زبان دوم و بازسازی متن رادریافت کردند. گروه شاهد ( 25 نفر) هیچ گونه آموزش صریح و تمرینی دریافت نکردند و تنها در معرض متونی قرار گرفتند که با دو گروه دیگر مشترک بود. نتایج آزمونها نشان داد که در پس- آزمونها که یک هفته پس از آخرین جلسه ی انجام تمرینها صورت گرفت، هر دو گروه تولید- محور و درک - محور بهتر از گروه شاهد عمل کردند. همچنین هر دو گروه تجربی در تحقیق دانش گزاره ای در زمینه دو ساختار مورد نظر در تحقیق را به دانش روند- شناسی تبدیل کرده بودند. یافته های این تحقیق نظریه ی کراشن و ون پتن را مبنی بر عدم فصل مشترک میان دانش گزاره های و روند- شناسی رد می کند. در ضمن در مقایسه با پیش آزمون ها هر دو گروه تجربی درپس آزمونها قادر به عملکرد بهتر در بافتارهایی بودند که متفاوت از بافتار تمرین آنها بود. به عبارتی، گروه تولید- محور که تنها تمرینهای تولید ساختار مورد تحقیق را دریافت کرده بود توانست در آزمون های درک مطلبی که برای سنجش دانش گزاره ای و دانش روند-شناسی آنها طراحی شده بود نسبت به پیش آزمونها بهتر عمل کند و گروه درک - محور توانست در آزمونهای تولیدی این دانشها پیشرفت معنی داری داشته باشد. این امرصحت اصل اختصاصی بودن دانش روند- شناسی را در مدل act-r با تردید مواجه می سازد و انجام تحقیقات بیشتر و گسترده تردر این زمینه را لازم می شمارد. کلید واژه ها: مدل اکت- آر یادگیری مهارت، دانش گزاره ای، دانش روند-شناسی، نوع تمرین، انتقال دانش

فراگیری/بازترکیبی مشخصه های صوری حروف تعریف انگلیسی توسط فارسی زبانان: پیوند مشخصه های شناختگی، خاص، عام،عدد و شمارا/ناشمارا دردستگاه حروف تعریف
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1392
  مرجان سادات مومن زاده   منیژه یوحنایی

تحقیق حاضر به بررسی چگونگی فراگیری مشخصه های مربوط به استفاده از حروف تعریف در زبان انگلیسی توسط فارسی زبانان پرداخته است. این مطالعه همچنین فرضیه های "انتخاب پارامتر حرف تعریف" و "فرضیه نوسان" که به طور خاص به استفاده از حروف تعریف توسط زبان آموزان می پردازند را در مورد فارسی زبانان به آزمایش گذاشته است. از دیگر اهداف بررسی دانش استفاده از حروف تعریف انگلیسی در تحقیق حاضر عبارت بود از آزمودن دو فرضیه مهم در مورد چگونگی یادگیری زبان دوم که عبارتند از "فرضیه بازترکیبی" و "فرضیه بازنمایی کمبود". به این منظور چهل و سه زبان آموز که در دانشگاه اصفهان و دانشگاه شیخ بهایی مشغول به تحصیل بودند از طریق آزمون تعیین سطح انتخاب شده و در سه سطح مبتدی، متوسط و پیشرفته قرار گرفتند. همچنین پانزده نفر انگلیسی زبان به عنوان گروه معیار در این تحقیق حاضر بودند. تمامی شرکت کنندگان فارسی زبان سه آزمون "سه گزینه ای"، "تشخیص نحوی" و "ترجمه" را انجام دادند و گروه معیار نیز دو آزمون انگلیسی زبان (سه گزینه ای و تشخیص نحوی) را انجام دادند. پس از گرد آوری و تحلیل داده ها نتایج به دست آمده از این قرار بود: در تمامی سطوح فراگیران در استفاده از حروف تعریف مشکل داشتند. اگر چه در استفاده از حرف تعریف نکره فراگیران در سطح پیشرفته به خوبی گروه معیار بودند،در استفاده از حرف تعریف معرفه این طور نبود. حتی در سطح پیشرفته هم فراگیران فاصله زیادی با گروه معیار داشتند. اگر چه این نتیجه در ظاهر مغایر با فرضیه نوسان است، در واقع این طور نیست چرا که بررسی عملکرد زبان آموزان نشان داد که مشکل آنها نوسان در استفاده از حروف تعریف نیست بلکه آنها به اشتباه حرف تعریف را در مواردی که آوردن آن ضروری است حذف می کنند. همچنین از آنجا که در هیچکدام از مشخصه های مربوط به حروف تعریف، دانش زبان آموزان حتی در سطح پیشرفته همانند انگلیسی زبانان نبود به نظر می رسد نتایج حاصل از این مطالعه موافق با "فرضیه بازترکیبی" است که بر اساس آن زمانی که یک یا چند مشخصه در هر دو زبان اول و دوم وجود دارند یادگیری آنها لزوما آسان نیست به دلیل اینکه ممکن است ترکیب این مشخصه ها با هم در زبان اول و دوم متفاوت باشد. در این صورت جدا کردن آن مشخصه ها در زبان اول و بازترکیبی آنها در زبان دوم کار ساده ای نیست. باتوجه به مشکلاتی که زبان آموزان در یادگیری حروف تعریف و استفاده از آنها دارند، تحقیق حاضر در پایان به ارایه راهکارهایی برای آموزش موثرتر در این زمینه پرداخته است.

دانش زبانی قانون محور در برابر دانش زبانی الگو محور: وضعیت ساختارهای وجودی مثبت و منفی و غیر مفعولی در زبان بینابین فارسی زبانان فراگیر زبان انگلیسی به عنوان زبان دوم
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1392
  میثم رحیمی   منیژه یوحنایی

این مطالعه یک مطالعه مقطعی یا عرضی (cross-sectional) بود که زبان آموزان را در مراحل پیشرفتی به منظور یافتن اینکه تا چه حد زبان آموزان فارسی زبان زبان انگلیسی به عنوان زبان دوم و انگلیسی زبان ها از نظر دانش زبانی آنها در مورد ساختار "there" پوچ واژه وجودی با یکدیگر تطابق دارند، دنبال کرد. به این منظور، 70 نفر شرکت کننده بر اساس عملکرد آنها در آزمون تعیین سطح آکسفورد (opt) در سطوح مختلف دانش گرامری زبان دوم قرار گرفتند. یک آزمون مقبولیت 100 سوالی و یک آزمون جملات غیر مفعولی بی متن 20 سوالی به منظور دست یابی به بینشی نسبت به وضعیت توانش زبان آموزان در مراحل مختلف فراگیری در مطالعه حاضر طراحی شد و سپس روایی آن مورد سنجش قرار گرفت. در نهایت تعداد فراگیرانی که در هر سه تست شرکت کرده بودند به 14 نفر در سطح مبتدی، 13 نفر در سطح متوسط رو به پایین، 13 نفر در سطح متوسط رو به بالا، 15 نفر در سطح بالا و 10 نفر در سطح پیشرفته رسیدند. علاوه بر این، 10 نفر انگلیسی زبان نیز به عنوان گروه معیار در این مطالعه حاضر بودند. از آنجاییکه در این مطالعه 6 گروه شرکت کننده و یک متغیر مستقل وجود داشت، از فرمول آماری one-way anova و tukey test جهت بررسی میزان تفاوت عملکرد گروه ها استفاده شد. نتایج بررسی ها نشان داد که در حالی که میانگین عملکرد گروه های متوسط رو به بالا، بالا و پیشرفته و گاهی متوسط رو به پایین در مورد جملات "there" پوچ واژه وجودی با فعل بودن و عبارت های وابسته نامعین مختلف به میانگین عملکرد انگلیسی زبانان نزدیک است، تفاوت میانگین عملکرد گروه های مبتدی و گاهی متوسط رو به پایین با میانگین عملکرد انگلیسی زبانان در این مورد معنادار می باشد. تحلیل آماری عملکرد شرکت کنندگان در مورد جملات "there" پوچ واژه وجودی با فعل بودن و گروه های مختلف عبارت های وابسته معین نشان داد که گروه های متوسط رو به بالا، بالا و پیشرفته تاثیر معرفگی را در ساختار "there" پوچ واژه وجودی فرا گرفته اند. نتایج به دست آمده در فوق حاکی بر این هستند که پردازش زبانی فراگیران در مورد ساختار "there" پوچ واژه وجودی با فعل بودن در گروه های مبتدی و متوسط رو به پایین تنها بر اساس دانش آنها از الگو “there + to be”، در گروه های بالا و پیشرفته بر اساس قانون تاثیر معرفگی و در گروه متوسط رو به بالا بر اساس ترکیبی از هر دو می باشد. در مورد جملات "there" پوچ واژه وجودی با افعال بی مفعولی و عبارت های وابسته نامعین، عملکرد شرکت کنندگان در گروه های بالا (43%)، پیشرفته (32%) و انگلیسی زبانان (26%) به طور غیر منتظره ای پایین بود.

تاثیر انواع فعالیت های برون دادی زبان بر یادگیری و به یاد سپاری کلمات انگلیسی:مورد زبان فارسی
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1392
  سیدمحسن حسینی   منیژه یوحنایی

این پژوهش به بررسی تاثیر انواع مختلف فعالیت های برون دادی بر یادگیری و به یادسپاری کلمات می پردازد. جامعه آماری این پژوهش شامل 60 دانش آموز دبیرستانی می باشد که زبان انگلیسی را به عنوان یک زبان خارجی می آموزند. این دانش آموزان در چهار شرایط آموزشی مورد مطالعه قرار گرفتند: جمله سازی، تولید کتبی باتوجه به تصویر، تولید شفاهی با توجه به تصویر و درک مطلب. بررسی نتایج حاصل از پس آزمون اول نشان داد که گروههای برون داد در مقایسه با گروه کنترل عملکرد بهتری در یادگیری کلمات داشتند. بررسی نتایج حاصل از پس آزمون دوم نشان داد که گروههای برون داد در مقایسه با گروه کنترل عملکرد بهتری در به یادسپاری کلمات داشتند. اگر چه هیچ تفاوت معناداری بین گروهای برون داد دیده نشد ولی فعالیت جمله سازی موثرتر از فعالیت های دیگر در به یادسپاری کلمات به نظر رسید. واژه های کلیدی: برون داد، فعالیت، واژه آموزی، به یادسپاری، واژه گان، پس آزمون اول و پس آزمون دوم

ارزیابی کتابهای آموزشی: تحقیق بر مواد آموزشی آموزشگاههای استان اصفهان
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1392
  مهدی کرمی فر   حسین براتی

این پژوهش سعی بر آن داشت تا سه کتاب رایج آموزش زبان انگلیسی در موسسات اصفهان را مورد ارزیابی قرار دهد. به این منظور، ابتدا پیمایشی انجام شد که نشان داد سه کتاب four corners،top notchو interchange بیشتر از دیگرکتابهای موجود در بازار مورد استقبال و استفاده این موسسات قرار گرفته اند. پس از انتخاب کتابها برای ارزیابی، این پژوهش در دو مرحله انجام گرفت. در مرحله اول، برای تعیین ملاک های ارزیابی سه کتاب مورد نظر با 12 معلم و 12 زبان آموز مصاحبه شد و بر اساس نظرات و دیدگاه های آنها در مورد کتابها، دو پرسشنامه طراحی گردید. در مرحله دوم این پژوهش، 60 معلم و 240 زبان آموز به پرسشنامه ها پاسخ دادند. نتایج بدست آمده از پرسشنامه معلم ها نشان داد که کتاب راهنمای معلم four corners به طور معناداری بهتر از راهنمای معلم دو کتاب دیگر بود. همچنین از دیدگاه معلم ها، سطح تمرینات شنیداری (listening exercises) کتاب top notch نسبت به دو کتاب دیگربا سطح زبان آموزان تناسب بیشتری داشت. علاوه بر این، معلم ها معتقد بودند که کلمات جدید ارا‍ ئه شده در کتاب هایtop notch و four corners با سطح زبان آموزان تناسب بیشتری داشتند. نتایج بدست آمده از پرسشنامه زبان آموزان حاکی از آن بود که به طور کلی دو کتاب interchange و top notch به طور معنا داری بیشتر از کتاب four coroners انتظارات زبان آموزان را برآورده کردند

آزمون های مکرر درس زبان انگلیسی و اضطراب، انگیزه، احساسات، و نمرات دانش آموزان در آزمون پایان ترم
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1392
  مصطفی حسینی رامشه   حسین براتی

هدف این مطالعه بررسی ارتباط میان آزمون های مکرر درس زبان انگلیسی و اضطراب، انگیزه، احساسات و نمرات دانش آموزان در امتحان پایان ترم بوده است. سه گروه از دانش آموزان در این مطالعه شرکت کردند: گروه اول با آزمون های مکرر در طول سال تحصیلی ، گروه دوم با آزمون های نیمه مکرر و گروه سوم بدون هیچ آزمونی در طول سال. پرسشنامه این مطالعه بر اساس مصاحبه هایی که با دانش آموزان و معلمان در مدارس غیر انتفاعی اصفهان انجام شد تهیه شد ودر بین دانش آموزان مدارسی که درآنها آزمون های مکرر و یا نیمه مکرر گرفته می شد توزیع شد. به منظور بررسی ارتباط میان آزمون های مکرر درس زبان انگلیسی و اضطراب، انگیزه و احساسات دانش آموزان میزان موافقت یا مخالفت دانش آموزان با هر یک از گزینه های پرسشنامه در نظر گرفته شد. همچنین از تی تست برای محاسبه تفاوت میان نمرات پایان ترم دانش آموزان در نیمسال دوم سال اول و دوم دبیرستان استفاده شد. نتایج این مطالعه نشان داد که آزمون های مکرر درس زبان انگلیسی اضطراب دانش آموزان را به میزان زیادی کاهش نمی دهد و تنها پنجاه درصد از دانش آموزان باور داشتند که این آزمون ها انگیزه آنها را برای مطالعه افزایش می دهد. و در آخر این که آزمون های مکرر درس زبان انگلیسی هیچگونه تاثیر مثبتی بر نمرات دانش آموزان نداشت و نمرات آنها در سال دوم نسبت به سال اول مقداری کاهش نشان می داد. در عین تعجب در مدرسه ای که در آن هیچگونه آزمونی در طول سال گرفته نشده بود مقداری بهبود در نمرات دانش آموزان در مقایسه با سال قبل مشاهده شد.

تسلّط نحوی و موارد مجاز نقض آن در یادگیری پرسشهای چند گانه ی زبان انگلیسی توسط زبان آموزان بزرگسال ایرانی
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1393
  مهدی واعظ دلیلی   احمد معین زاده

پایان نامه حاضر به بررسی تسلّط نحوی و موارد مجاز نقض آن در یادگیری پرسشهای چند گانه ی زبان انگلیسی توسط زبان آموزان بزرگسال ایرانی می پردازد. بر اساس تسلّط نحوی، در زبان انگلیسی، یک پرسشواژه مجاز به عبور از یک پرسشواژه دیگر و حرکت به ابتدای جمله نیست (*what did who buy? ). اگر چه این قاعده در دو مورد نقض می شود: (1) در پرسشهای چندگانه گفتمان وابسته (مثل which book did which student buy?) و (2) و در پرسشهای سه گانه (مثل what did who buy for whom?). به منظور بررسی امکان یادگیری تسلّط نحوی و موارد مجاز نقض آن توسط گویشوران غیر انگلیسی زبان، یک گروه زبان آموزان فارسی زبان مبتدی، یک گروه زبان آموزان فارسی زبان پیشرفته و یک گروه از گویشوران انگلیسی زبان در یک آزمون قضاوت دستوری شرکت کردند. این آزمون شامل 30 جمله دو پرسشواژه ای، 15 جمله پرسشی گفتمان وابسته، و 15 جمله سه پرسشواژه ای به اضافه سوالات گذشته نگرانه بود. زبان آموزان فارسی زبان در یک آزمون قضاوت دستوری فارسی که ترجمه آزمون دستوری انگلیسی بود نیز شرکت کردند. نتایج حاصل از هفت پرسش مطرح شده در این مطالعه به شرح زیر است: (1) شمّ زبانی گویشوران انگلیسی زبان درباره کاربرد شش نوع پرسشواژه "who" ، "what"، "where"، "when"، "how"، و "why" در جایگاه پرسشواژه دوّم در پرسشهای دوگانه زبان انگلیسی مشخّص کرد که در زبان انگلیسی who فقط می تواند به عنوان پرسشواژه اول در پرسشهای دوگانه به کار رود، پرسشواژه های what و where به لحاظ قواعد دستوری مطرح در مورد جایگاه آنها در پرسشهای دوگانه محدودیتهای کمتری دارند، قرار گرفتن پرسشواژه یwhen در جایگاه پرسشواژه دوّم در پرسشهای دوگانه زبان انگلیسی از نظر دستوری متوسط است، و مهمتر از همه پرسشواژه های how و why را نه می توان در جایگاه پرسشواژه اوّل ونه در جایگاه پرسشواژه دوّم قرار داد. در مورد زبان فارسی، به دلیل وجود خاصیّت جابه جایی آزاد پرسشواژه ها در جمله نمی توان قواعد دستوری مشخصّی را برای کاربرد شش پرسشواژه "که" ، "چه"، "کجا"، "کی"، "چطور"، و "چرا" در پرسشهای دوگانه این زبان ارائه نمود. هرچند که "چه" و "چرا" را نمی توان براحتی در جایگاه پرسشواژه دوّم به کار برد.(2) اگر چه شّم زبان آموزان فارسی زبان مبتدی درباره دستوری بودن/نبودن شش نوع پرسشواژه "who" ، "what"، "where"، "when"، "how"، و "why" در جایگاه پرسشواژه دوّم در پرسشهای دوگانه زبان انگلیسی با نتایج گویشوران انگلیسی زبان متفاوت بود ولی نتایج زبان آموزان فارسی زبان پیشرفته تفاوت معناداری با نتایج گویشوران انگلیسی زبان نشان نداد، به خصوص در مورد پرسشهای دو گانه ای که who، what، where، وwhen را در جایگاه دوّم خود داشتند. اگرچه به دلیل دخالت روابط دستوری-معنایی در پرسشواژه های "how" و "why" در جایگاه پرسشواژه دوّم در پرسشهای دوگانه زبان انگلیسی، حتی نتایج زبان آموزان فارسی زبان پیشرفته از نتایج گویشوران انگلیسی زبان متفاوت بود. (3) هر سه گروه شرکت کننده در این مطالعه به لحاظ دانش (کلّی) خود درباره پرسشهای دوگانه، گفتمان وابسته و سه گانه خود در آزمون قضاوت دستوری انگلیسی ظاهراً تفاوت معناداری داشتند. (4) قضاوت گویشوران انگلیسی درباره پرسشهای دوگانه غیردستوری زبان انگلیسی با قضاوت آنها درباره پرسشهای گفتمان وابسته و پرسشهای سه گانه متفاوت بود. بنابراین گفتمان وابستگی و اضافه کردن پرسشواژه سوّم به پرسشهای دو گانه قاعده ی تسلّط نحوی را حقیقتاً نقض می کنند. (5) هر دو گروه زبان آموزان مبتدی و پیشرفته تفاوت بین پرسشهای گفتمان وابسته و پرسشهای دوگانه غیر دستوری زبان انگلیسی را به خوبی تشخیص دادند، ولی تفاوت دستوری بین پرسشهای دوگانه غیر دستوری زبان انگلیسی و پرسشهای سه گانه متناظر آنها را نتوانستند دریابند. (6) پرسشهای گفتمان وابسته در زبان فارسی و انگلیسی تفاوت معناداری نشان ندادند، ولی پرسشهای دوگانه و سه گانه در این دو زبان به صورت معناداری متفاوت بودند. (7) بسامد پرسشهای چندگانه انگلیسی در نظر گویشوران انگلیسی زبان، آسانترین و مشکل ترین پرسشهای چندگانه انگلیسی در نظر زبان آموزان فارسی زبان، و همچنین دلیل آسانی/سختی پرسشهای چند گانه در آزمون قضاوت دستوری انگلیسی مورد بررسی قرار گرفت. نتایج نهایی مطالعه ی حاضر درباره ی تسلّط نحوی و موارد مجاز نقض آن در یادگیری پرسشهای چند گانه ی زبان انگلیسی توسط زبان آموزان فارسی زبان "فرضیه تفاوت اساسی"(fdh) را رد نموده، و "فرضیّه ی انتقال کامل/دسترسی کامل"(ft/fa) و استدلاهای پردازشی نظیر "فرضیه تسهیل حافظه"(mfh) را تایید می نماید.

تأثیر فعالیت ها و تکنیک های نمایش بر پیشرفت روانی گفتار فارسی آموزان خارجی
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1392
  مریم زارع   عادل رفیعی

نتایج به دست آمده از این پژوهش نشان داد نمایش به طور قابل ملاحظه¬ای در کاهش اضطراب، و افزایش اعتمادبه¬نفس و انگیزه-ی گروه آزمایش برای صحبت کردن به زبان فارسی موفق بوده است. مشاهدات و پس¬آزمون نشان دادند گفتار آنها نیز، روان¬تر از پیش شده بود. شواهدی از تأثیر بحث گروهی بر کاهش اضطراب، و افزایش اعتمادبه¬نفس و انگیزه¬ برای صحبت¬کردن به زبان فارسی در گروه کنترل بدست آمد ولی، بسیار ناچیز بود. شرکت¬کنندگان بیست دانشجو (ده دختر و ده پسر) از کشورهای سنگال، لبنان، گینه، و بروندی بودند. پس از برگزاری پیش¬آزمون، شرکت¬کنندگان به صورت تصادفی به دو گروه آزمایش و کنترل تقسیم شدند. گروه آزمایش و گروه کنترل به ترتیب با تکنیک¬های نمایش و بحث گروهی ، به تمرین صحبت¬کردن به زبان فارسی پرداختند. هدف این پژوهش، ارزیابی تاثیرات استفاده از تکنیک¬ها و فعالیت¬های نمایش، بر پیشرفت روانیِ ¬گفتار به زبان فارسی، در فراگیران غیر فارسی¬زبان و کاهش صافی¬های عاطفی آنان است. فرض بر این است که نمایش در کاهش صافی¬های عاطفی- ویژگی¬های روانی که مانع فراگیری زبان می¬شوند- و تشویق فراگیران به صحبت¬کردن، موثر است.

تاثیر پیش سازمان دهنده ها و غنی سازی متنی بر یادگیری گرامر زبان انگلیسی
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1393
  جواد عالی پور   منیژه یوحنایی

تحقیق کنونی با دو هدف عمده صورت گرفت. هدف اول سنجش میزان تاثیر پیش سازمان دهنده ها ی بین زبانی و درون زبانی و غنی سازی متنی بر یادگیری جملات مجهول بود که توسط آزمون های قضاوت گرامری صورت گرفت. از سوی دیگر، تاثیر همین ابزار بر یادگیری فعل های دو حالتی و مجهول ناپذیرنیز سنجیده شد. در راستای اهداف فوق، دو تحقیق جداگانه صورت گرفت. 80 زبا ن آموز سطح متوسطه بصورت تصادفی به سه گروه آزمایشی و یک گروه شاهد تقسیم شدند. پس از اتمام دوره آموزشی مد نظر برای هر گروه، پس آزمون های فوری و تاخیری برگزار گردید. نتایج آزمون ها، حاکی از برتری گروه پیش سازمان دهنده بین زبانی بر دیگر گروه ها بود و نشان داده شد که این برتری از لحاظ آماری تفاوتی معنادار را نشان می دهد. در آزمون های مربوط به افعال مجهول ناپذیر، گروه غنی سازی ورودی برتری داشت ولی این برتری با تفاوت معنادار آماری همراه نبود. در آزمون های مربوط به افعال دو شکلی گروه سازمان دهنده های بین زبانی برتری داشت که با تفاوت معنا دار آماری همراه بود. تفاسیر عملی و نظری مربوط به نتایج مورد بحث قرار خواهد گرفت.

ترجمه کتاب "سلوک فلسفی"
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1392
  امید عظیمی   حسین براتی

این اثر ترجمه کتاب سلوک فلسفی نوشته ی جیمز میلر است. قسمت نظری آن هم در پایان آمده است.

تجزیه و تحلیل خطاهای کاربرد زمان در انشاهای فراگیران ایرانی زبان انگلیسی
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1388
  خدیجه سلیمیان   احمد معین زاده

چکیده ندارد.

فراگیری بین زبانی ساختارهای زمانی و مجهول از دیدگاه دستور زبان زایشی با تأکید بر تغییر پذیری دانش واژگانی
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1387
  رضا خانی   منیژه یوحنایی

چکیده ندارد.

بررسی خطاهای رشد در مقابل خطاهای مانا در نگارش توضیحی زبان آموزان ایرانی
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1387
  مریم توکلی   منیژه یوحنایی

چکیده ندارد.