نام پژوهشگر: عباس صفرعلی فرخانی

بررسی و نقد ترجمه ضمیر فصل در ترجمه فولادوند و آیت الله مکارم شیرازی و مجتبوی
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه قم 1388
  عباس صفرعلی فرخانی   مصطفی شیروی خوزانی

چکیده ندارد.

بررسی و نقد ترجمه ضمیر فصل در ترجمه های آقایان فولادوند و آیت الله مکارم شیرازی و مجتبوی
thesis وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه قم 1388
  عباس صفرعلی فرخانی   مصطفی شیروی خوزانی

قرآن کریم با تمام ویژگیهای بی نظیرش و شیوه های بیانی بسیار زیبایش که در اوج قله فصاحت و بلاغت قرار دارد ، از «ضمایرفصل»در قالب های تأکید ، انحصار و اختصاص بهره فراوانی برده است .که گاهی از این طریق راه های رسیدن به فهم صحیح آیات را کوتاه تر نموده است؛ در همین راستا از مباحثی که مطرح است، مقولهترجمه ضمیر فصل می باشدکه ترجمه کردن آن نه تنها به بلاغت قرآن خدشه ای وارد نمی آورد بلکه گاهی برای دست یابی به یک ترجمه درست و رسا اجتناب ناپذیر است . نظر به اهمیت فوق العاده ضمیر فصل در ترجمه های قرآن ، این قلم با بیانی ساده به طرح مفهوم «ضمیر فصل » در حوزه ی ترجمه ی کلام وحی می پردازد ؛ برای این منظور در چالشی بی غرض ، سه ترجمه فارسی قرآن کریم از آیاتی که دارای این ضمیر می باشندبررسی خواهد شد و در صورت نیاز ترجمه پیشنهادی ارائه می نماید . هدف از این تحقیق تبیین و توضیح اهمیت ضمیر فصل در ترجمه قرآن کریم است که بکار گرفتن آنها برای هر مترجمی ضروری است و بدون آنها ترجمه صحیح امکان پذیر نیست. مطالب این پایان نامه بدین شرح می باشد : در فصل اول تعریف ترجمه در لغت و اصطلاح ذکر شده است . و در فصل دوم ادله موافقان و مخالفان ترجمه قرآن بیان شده که نظر موافقان مورد تایید قرار گرفته است . در فصل سوم تاریخچه و نقد ترجمه قرآن به فارسی بیان شده . در فصل چهارم تعریف ضمیر فصل ، فوائد و اعراب و مواضع ظهور این ضمیر بررسی شده. و فصل پنجم به جمع آوری آیات و ترجمه های در بردارنده ی ضیر فصل و تحلیل و مقایسه ی این ضمیر اختصاص داده شده است . نتایج تحقیق این است که ضمیر فصل دارای ساختار مشابه نحوی نیست و از این رو نیازمند ساختاری معادل در زبان فارسی است که معادل ساختاری آن در زبان فارسی به صورت ساختار دستوری قید است که به دو شکل قید تاکید و حصر بکار می رود . به امید آنکه این نوشتار کوتاه ضمن مطرح ساختن موضوع ترجمه ضمیر فصل و ضرورت توجه به آن رهیافت و بعد جدیدی، در حوزه ترجمه کلام وحی فرا روی مترجمان قرار دهد .