نام پژوهشگر: کیوان مجیدی
کیوان مجیدی پریوش صفا
چکیده در تحقیق حاضر به مطالعه مقایسه ای زمان حال در دو زبان فرانسه و فارسی پرداخته ایم. اهمیت این موضوع به جهت تفاوت های معنایی و کاربردی زمان حال در فرانسه و فارسی و نیز تاثیر این تفاوت ها بر درک و یا نحوه ترجمه متون مختلف نزد زبان آموزان ایرانی غیر قابل انکار است. در این تحقیق به منظور تشخیص و مشاهده تغییرات صورت گرفته در ترجمه افعال به کار رفته در زمان حال، به مطالعه برخی آثار ترجمه شده از زبان فرانسه به فارسی و بالعکس اقدام شده است. در قسمت دیگری از تحقیق، برای مشاهده ی دقیق تر تفاوت های موجود در نحوه به کارگیری زمان حال، فهرستی از پر کاربردترین افعال در زبان فرانسه و فارسی به همراه مثال های متعدد از این افعال تهیه شده است. در پایان برای اثبات تغییرات وجهی، معنایی و نحوی ظاهر شده در خلال ترجمه از یک زبان به زبان دیگر، مطالعه ای آماری انجام گرفته است. در این مطالعه آماری از دانشجویان کارشناسی ارشد و دانشجویان ترم آخر کارشناسی خواسته شده است تا بیست جمله فرانسه و بیست جمله فارسی راکه در آنها از زمان حال ساده استفاده شده، به ترتیب به فارسی و فرانسه ترجمه کنند. بررسی داده های حاصل از این مطالعه آماری نشان می دهد که 50% دانشجویان برای ترجمه این جملات از زمانی به غیر از حال ساده، مانند آینده یا گذشته استفاده کرده اند.