وصال میمندی
دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه یزد
[ 1 ] - نشانهشناسی رمزگانهای زبانی در سروده «عودة سندباد» از «علی فوده»
یکی از رویکردهای جدید در بررسیهای ادبی که توجّه بسیاری از ناقدان و پژوهشگران را به خود معطوف داشته، واکاوی نشانهها و رمزگانهای تشکیل دهنده متون ادبی است. نشانهشناسی به دانش بررسی نظامهای نشانهای مختلف همچون زبان، تصاویر و علامتهای وضعی اطلاق میشود و یکی از مفاهیم بنیادی آن یعنی رمزگان، به منزله چهارچوبی است که نشانهها در آن معنا مییابند. از آنجا که ادبیات با علوم انسانی در ارتباط نزدی...
[ 2 ] - نقدی بر رمان«اللّص و الکلاب» اثر «نجیب محفوظ» از منظر فنّ توصیف
رمان یکی ازانواع ادبی جدید است که دراوایل قرن بیستم،به عنوان یک فنّ ادبی مستقل،جایگاه خودرادرادبیات عربی محکم کرد.این گونهی ادبی دربیان مسائل مربوط به زندگی انسان معاصرکه بامعضلات خاصّ دنیای خوددست وپنجه نرم میکند،از توان بالایی برخوردار است و توجّه بسیاری از نویسندگان خوش ذوق را به خود جلب کرده است؛ یکی از این نویسندگان معاصر عرب«نجیب محفوظ»است که علاوه بر داستان کوتاه، در زمینهی رمان نیز آثار...
[ 3 ] - حضور اساطیر حماسه ملی در شعر علی فوده و موسوی گرمارودی
بر خلاف تصور برخی که اسطورهها را عناصری خیالی میدانند، باید متذکّر شد که اسطورهها نمادهایی ملّی هستند که در هر زمان و مکانی میتوانند حضور فیزیکی داشته باشند؛ چراکه برخاسته از دل فرهنگ هر ملت هستند و تا زمانی که پایبندی مردم به فرهنگ وجود داشته باشد، اسطورهها نیز در زندگی مردم جاری هستند. در این پژوهش که با روش توصیفی تحلیلی صورت گرفته تلاش بر آن است تا بازتاب اعمال چند تن از شخصیتهای مبارز...
[ 4 ] - نقد ترجمة عربی مرزباننامه براساس نظریة آنتوان برمن
ترجمه یکی از راههای ایجاد تعاملات فرهنگی بین ملّتها است. در این میان، وظیفة مترجم ارائة ترجمهای صحیح و درست است. نظریهپردازان ترجمه الگوها و مدلهای متفاوتی را برای ارزیابی ترجمهها ارائهکردهاند. ارزیابی و سنجش ترجمه براساس مدلها و الگوهای ارائهشده سطح کیفی متن ترجمه شده و ویژگیهای مثبت و منفی آن را آشکار میسازد. از این رو، میزان مقبولیت ترجمة یک اثر ادبی زمانی مشخص میشود که طبق این ا...
Co-Authors