Examining the Translations of Forough Farrokhzad’s Selected Poems by a Native and a Non-Native Speaker Using Vinay and Darbelnet’s Model
Authors
Abstract:
This study was a Persian-English comparative translation investigation on the selected poems of Forough- Farrokhzad, an influential contemporary Iranian poet. Two English translations were analyzed: one by a native Persian speaker, Sholeh Wolpé, an Iranian poet and translator, and the other by a non-native Persian speaker, Jascha Kessler, an American poet, writer and translator. The translations were reviewed according to Vinay and Darbelnet’s(1995) model which identifies two general translation strategies: direct and oblique, resembling literal versus free classifications, respectively, along with their supplementary proce- dures in order to investigate the frequency of the application of each procedure by the two translators. After situating every line of the poems in the related categories, the number of times each procedure was em- ployed was examined. The findings indicated that both translators used the oblique strategy more than the direct one. The non-native translator, however, used the oblique strategy considerably more frequently com- pared to the native translator. Finally, new procedures called complementary procedures were proposed by the researchers to be added to Vinay and Darbelnet’s (1995) model in order to fill the gaps in the application of strategies and procedures to the poems of Forough Farrokhzad and probably other poems.
similar resources
a comparative move analysis of the introduction sections of ma theses by iranian and native post-graduate students
since esp received universal attention to smooth the path for academic studies and productions, a great deal of research and studies have been directed towards this area. swales’ (1990) model of ra introduction move analysis has served a pioneering role of guiding many relevant studies and has proven to be productive in terms of helpful guidelines that are the outcome of voluminous productions ...
15 صفحه اولpatterns and variations in native and non-native interlanguage pragmatic rating: effects of rater training, intercultural proficiency, and self-assessment
although there are studies on pragmatic assessment, to date, literature has been almost silent about native and non-native english raters’ criteria for the assessment of efl learners’ pragmatic performance. focusing on this topic, this study pursued four purposes. the first one was to find criteria for rating the speech acts of apology and refusal in l2 by native and non-native english teachers...
15 صفحه اولnative speaker norms and teaching english to non_native speakers : the case of iranian efl learners
امروزه، این که زبان انگلیسی سریع ترین و گسترده ترین زبان مورد استفاده در سراسر جهان است به عنوان یک واقعیت پذیرفته شده است. استفاده مشترک از زبان انگلیسی به عنوان یک زبان بین المللی مستلزم هنجارها و مدل های یادگیری و تدریس زبان است. زبان شناسان توجه ویژه ای به مفهوم "زبان مادری" به عنوان تنها منبع درست و قابل اعتماد از داده های زبان می داده اند.با این حال، این اصطلاح به اندازه کافی روشن به نظر ...
15 صفحه اولThe Discursive Construction of “Native” and “Non-Native” Speaker English Teacher Identities in Japan: A Linguistic Ethnographic Investigation
Recent poststructuralist theories of identity posit identities as being discursively constructed in interactions with society, institutions, and individuals. This study used a Linguistic Ethnographic framework to investigate the discursive identity construction of two English teachers, one ‘non-native’ English speaker, and one ‘native’ English speaker, teaching English in a tertiary institution...
full textAssessing the Translation of Parvin Etesami's Selected Poems Using Vinay and Darbelnet’s Model
Translators always seek to find the best equivalents for each word, sentence or phrase in the target language (TL) in order to have the most accurate and meaningful translation of the text. Generally, a translator’s main concern is whether to prefer the form over the content or vice versa. In translation studies, literal translation prioritizes the form while free translation concentrates on th...
full textjudgments of ielts writing task ii by non-native and native english speaking teacher raters :an outlook on inter-rating variability
abstract i the purpose of this study was to launch a thorough investigation concerning the possibility of differing orientations to the writing proficiency construct by native and non-native english speaking teacher raters. it mainly revolved around the international english language testing system (ielts) that is widely administered and employed as a measure of general proficiency in englis...
15 صفحه اولMy Resources
Journal title
volume 9 issue 1
pages 77- 91
publication date 2019-04-01
By following a journal you will be notified via email when a new issue of this journal is published.
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023