نقد و بررسی«جواب شرط محذوف در ترجمههای فارسی قرآن کریم»
Authors: not saved
Abstract:
حذف و پنهان داشتن بخشی از کلام، از اسباب ایجاز و اجمال در کلام محسوب میگردد. ذکر نکردن بخشی از جمله که در مواردی میتواند یکی از ارکان کلام به شمار آید، از مباحث بسیار مهمی است که در قرآن کریم فراوان، به چشم میخورد. یکی از وجوه حذف در قرآن کریم، حذف جواب شرط است. شناسایی جواب شرط در قرآن و در نظر گرفتن تقدیر مناسب برای این محذوف، مسأله بسیار مهمی است که مترجم قرآن باید بدان بسیار توجه کند، تا بتواند به درستی کلام خداوند متعال را به زبان ترجمهی خود منعکس نماید. این جستار بر آن است تا انعکاس جواب شرط محذوف را در چهارده ترجمهی فارسی قرآن کریم، بررسی کند. ادوات شرطی که در این مقاله مورد بررسی قرار گرفته عبارتند از: لو، لولا، إن، مَن.
similar resources
بازتاب قرآن کریم در ضرب المثلهای فارسی
یکی از عوامل موثر بر ضرب المثلهای فارسی، آیات قرآن کریم است. بازتاب آیات در مثلهای فارسی به یکی از شکل های زیر است: 1- کاربرد عین آیه 2- کاربرد محتوای آیه 3- استفاده از واژه، ترکیب، اصطلاح یا تعبیر قرآنی یا بخشی از آیه 4- تلمیح به داستان های قرآن. ضرب المثلهای غیرتکراری و چاپ شده فارسی به 30 هزار مثل می رسد. تاثیر مستقیم حدود 900 آیه قرآن بر 3 درصد از این مثلها مشهود است. اغلب آیات اثرگذار بر ...
full textبررسی معانی مختلف حرف «لکنَّ» و نقد ترجمه های فارسی آن در قرآن کریم
افتن معنای بلاغی فرآیند استدراک در مشخص نمودن معنی آیات قرآن کریم اهمیتی فراوان دارد. این اهمیت هنگامی نمایانتر میگردد که مترجم بخواهد معنی واژه «لکنَّ» را به فارسی برگرداند. این واژه از حروف مشبهه بالفعل است و یکی از حروفی میباشد که میتوان با آن فرآیند استدراک را ارائه نمود. مترجم بدون فهم آیه و بیآنکه به تفاسیر و معانی بلاغی این حرف را بیابد در ترجمه آن اشتباه خواهد کرد. هدف این نوشتار برر...
full textنقد و بررسی آرای ایزوتسو در حوزة معناشناسی قرآن کریم
پروفسور توشیهیکو ایزوتسو، زبانشناس، فیلسوف، اسلامشناس و قرآنپژوه ژاپنی (1914-1993)، علاوه بر اینکه قرآن کریم را به ژاپنی ترجمه کرده است دارای دو اثر قرآنی به نامهای خدا و انسان در قرآن و نیز مفاهیم اخلاقی ـ دینی در قرآن است که در آنها با رویکردی معناشناسانه به تبیین ساختار اساسی آموزههای قرآن پرداخته است. وی متأثر از مکتب قوم ـ زبانشناسی یا مکتب بن است، که طبق آن هر زبانی جهانبینی ویژ...
full textحوزۀ معنایی نام های گناه در قرآن کریم و نقد ترجمه های فارسی بر اساس آن
در فرایند ترجمه قرآن کریم ترجمه واژگان کلیدی قرآنی از اهمیت بالایی برخوردار است؛ زیرا این واژگان نظام معنایی و جهان بینی قرآن کریم را شکل می دهد. میزان توفیق مترجم در این مرحله، هم به فهم دقیق و انتخاب درست او در برابریابی واژگان و حفظ یکدستی و نظام مندی در کار ترجمه باز می گردد و هم به اینکه زبان ترجمه و برابرهایی را که انتخاب کرده تا چه اندازه توانسته است نقش و روابطی را که میان مفاهیم کلیدی ...
full textبررسی جواب شرط و قسم های محذوف در قرآن وتاثیر آن در ترجمه های قرآنی
سوگندها و شرطها بخش عظیمی از آیات قرآن را به خود اختصاص داده اند . جملات سوگند و شرط از اجزایی جدا ناپذیرهمچون مقسم به ومقسم له و شرط و جواب شرط تشکیل شده اند . که بدون هم معنای کاملی ندارند . این دو جزء در اکثر آیات به زیبایی بیان شده است . و در برخی موارد یک جزء آن در تقدیر است و خواننده می تواند با تفکر و تدبر بیشتری آن را در یابد یا جمله های گوناگونی را با معانی مختلف به جای محذوف در نظر ...
نگاهی به سیر ترجمه و تفسیر قرآن کریم به فارسی
از آنجا که زیباترین کلام وجود إز درگاه خلود، به زبان تازی فرود آمده است، در بلندای زمان پارسیان شیرین بیان، برای نشر معانی و کشف اسرار آن، در پهنه سرزمین پهناور ایران، برای فهم هموطنانی که به زبان عربی تسلط نداشته اند, به روشهای گوناگون و به مقتضای زمانها و مکانها و بینشها وگویشها به ترجمه و تفسیر آن پرداخته اند و معانی زببای آنرا به یاری زبان و ادب دل انگیز منثور و منظوم پارسی بر لوح دل هموطنا...
full textMy Resources
Journal title
volume 1 issue 1
pages 175- 204
publication date 2014-02-01
By following a journal you will be notified via email when a new issue of this journal is published.
Keywords
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023