بررسی تأثیرپذیری صفوةالصفا از رسالة قشیریه
Authors
Abstract:
صفوةالصفا از معتبرترین کتابهای عرفان و تصوف و یکی از اساسیترین منابع در شرح حال شیخ صفی (650‑735 ق)، جدّ اعلای پادشاهان صفوی است. رسالة قشیریه نیز از کتابهای مهم تصوف است که در حلقههای درسی قرن هشتم به آن توجه میشد. تأثّر شیخ صفی در صفوةالصفا از رسالة قشیریه بیش از منابع دیگر بوده است؛ درواقع برخی از تفسیرهای شیخ صفی بر اصطلاحات عرفانی نتیجة تفسیر و بسط موجزگوییهای عارفانی مانند قشیری است؛ بهطوری که عبارتهای رسالة قشیریه با اندکی اختلاف در صفوةالصفا نقل شده است. این همگونی و همسانی بین دو اثر عرفانی نشاندهندة سرچشمهای واحد برای اندیشههای عرفانی این دو عارف و نزدیکی آرا و عقاید آنهاست. هدف این پژوهش، بررسی میزان تأثیرپذیری صفوةالصفا از رسالة قشیریه به روش تحلیلیتوصیفی و با استفاده از منابع کتابخانهای است. حال، جمع و تفرقه، غیبت و حضور، تلوین و تمکین، محاضره و مکاشفه و مشاهده، بواده و هجوم، صحو و سکر، شاهد، هیبت و انس، لوایح و لوامع و طوالع اصطلاحاتی است که دربارة آنها شیخ صفی با قشیری همعقیده بوده و تعریف یکسانی با قشیری ارائه داده است. شیخ صفی بهسبب همین همنفسی با قشیریها بود که توانست محدودههای وسیعی از ممالک اسلامی و غیراسلامی را تحت نفوذ معنوی خود درآورد.
similar resources
تحلیل مفهوم «ترس» در رسالة قشیریه بر اساس ملاحظات کرکگور
از عناصر ویژة اندیشة کرکگور، یکی از پایهگذاران فلسفة اگزیستانسیالیست، مسئلة ترسآگاهی است که جایگاه ویژهای را، در مفهوم ایمان، به خود اختصاص داده است. او ترسآگاهی را مهمترین شیوة دریافت نتیجة ایمان میداند و حتی این مفهوم را، از حیث درجة اهمیت، همتای ایمان قرار میدهد. از سوی دیگر، در ملاحظات عرفان اسلامی، از جمله در کتاب رسالة قشیریه، همچنین میتوان، در قرائت مفهوم خوف روی...
full textاهمیت نسخة «ایاصوفیا» در تصحیح ترجمة رسالة قشیریه
از ترجمة رسالة قشیریه، نسخهای به شمارة 2077 در کتابخانة ایاصوفیای استانبول نگهداری میشود که نگارش دیگری از ترجمة ابوعلی عثمانی است. استاد فروزانفر برای نخستینبار در سال 1345 به تصحیح ترجمة رسالة قشیریه همت گماشت. او در تصحیح خود از این نسخه استفاده نکرد؛ زیرا این نسخه در میانة کار به دستش رسید و نیز میپنداشت تفاوتی با نسخة موزة بریتانیا ندارد. به همین سبب کار تصحیح متن را با مقابلة نسخه موز...
full textقوّت و ضعف تصحیح جدید ترجمة رسالة قشیریه
رسالة قشیریه اندکی پس از تألیف برای استفاده فارسی زبانان نخست به دست ابوعلی بن احمد عثمانی و پس از مدّتی ترجمة مذکور اصلاح یا ترجمهای دیگر از رسالة قشیریه فراهم گردید. برای نخستین بار فروزانفر در سال 1345 این کتاب را بر اساس نسخة کتابخانة لالا اسماعیل و نسخة موزة بریتانیا و با کمک از متن عربی، آن را تصحیح کرد. آموزشی بودن کتاب و برخی سهوها، دیگران را برانگیخت تا تصحیح دیگری از اصل عربی و از ترج...
full textتحلیل مفهوم «ترس» در رسالة قشیریه بر اساس ملاحظات کرکگور
از عناصر ویژة اندیشة کرکگور، یکی از پایه گذاران فلسفة اگزیستانسیالیست، مسئلة ترس آگاهی است که جایگاه ویژه ای را، در مفهوم ایمان، به خود اختصاص داده است. او ترس آگاهی را مهم ترین شیوة دریافت نتیجة ایمان می داند و حتی این مفهوم را، از حیث درجة اهمیت، همتای ایمان قرار می دهد. از سوی دیگر، در ملاحظات عرفان اسلامی، از جمله در کتاب رسالة قشیریه، همچنین می توان، در قرائت مفهوم خوف رویکرد مشابهی با نظر...
full textبررسی انتقادی ترجمۀ رسالۀ قشیریه
الرسالة الی الصوفیة یا رسالۀ قشیریه، اثر ابو القاسم قشیری (د. 465ق)، از جمله مهمترین آثار در قلمرو تصوف مدرسی اسلامی است که در قرن پنجم به زبان عربی نگاشته شده است. این اثر به فاصلۀ کوتاهی پس از تألیف، به فارسی ترجمه شده و ارتباط فارسیزبانان با اندیشههای قشیری، از دیرباز تا کنون، غالباً از طریق همین ترجمۀ قدیم بوده است. مؤلفان این مقاله کوشیدهاند با مقایسۀ ترجمۀ قدیم ...
full textرسالة «منامیه» از میرسیدعلی همدانی
رسالهنویسی از روزگاران گذشته در دنیای اسلام رواج داشت و دانشمندان و ادبا، نکتهها و یافتههای مهم و ضروری خود را در قالب رساله عرضه میکردند. کار رسالهنویسی در روزگار میرسیدعلی همدانی (713-786ه.ق/ 1313-1384م.)، یعنی سدة هشتم هجری نیز چون بسیاری دیگر از دورهها رونق فراوان داشته است؛ چنانکه بیشتر آثار همروزگاران وی در قالب رساله نوشته شده است. در میان رسالهنویسان آن روزگار، نام سیدعلی همد...
full textMy Resources
Journal title
volume 11 issue 3
pages 43- 60
publication date 2019-09-23
By following a journal you will be notified via email when a new issue of this journal is published.
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023