بررسی آسیب شناسانه تأثیر نسخه هایعبده و صبحی صالح بر ترجمه های معاصر نهج البلاغه
author
Abstract:
Nahj al-Balagheh which is the mirror of the thought of the speaking Quran and the speaker of the Quran, namely Ali, the Commander of the Faithful, is a great and invaluable book, whose beautiful form and deep thoughts have distinguished it from other works. Since the conception and emergence of this work a special interest has been shown in editing it and extracting its knowledge. Chronologically the textual editions of Nahj al-Balagheh (text only) and its annotated editions (text along with commentary) can be divided into three groups: 1. Early editions, 2. Recent editions, and 3. Contemporary editions. Evidently the base in the study of the rate and credibility of the sources is the early textual and annotated editions, since recent and contemporary editions of Nahj al-Balagheh are based on earlier editions. But it is important to note that remarkable differences exist among contemporary editions, namely those of Abdu and Subhi Salih, and early and even recent editions. More importantly, it seems the text of most translations of Nahj al-Balagheh is based on the editions of Abdu and Subhi Salih and are influenced by them. This issue has caused some problems and errors in the text, translation and explanation of Nahj al-Balagheh among the contemporaries and there is evidence that there are certain expressions in the editions of Abdu and Subhi Salih which in consequence are found in many other editions and Persian translations which in earlier and even recent editions are either not mentioned or mentioned differently. This article explores and analyses the mentioned cases and some evidence of that which is mentioned.
similar resources
راهنمای نسخه های خطی " نهج البلاغه "
نهج البلاغه "کتاب علی " است، و دربارهء آن بسیار نوشته اند و باز هم خواهند نوشت. این کتاب پژوهنده ربا است، و همواره پژوهندگان از انوار معرفتش روشنی می یابند. نسخه های خطی این کتاب و آثاری که پیرامون آن در گذشته های دور و نزدیک نگارش یافته، درگنجینه های دانشگاه تهران نگهداری می شوند و در راستای پژوهش کارآیی بسیار دارد. دفترچه راهنمایی در این باره فراهم آمده، و این نوشته دفترچه یاد شد. را می شناساند.
full textفرهنگ تطبیقی نهج البلاغه وسیری کوتاه در ترجمه های مختلف آن
فرهنگ تطبیقی نهج البلاغه که حاصل و نتیجه سنجش (( فهرس الالفاظ الغربیه المشروحه )) دکتر صبحی صالح و پنج ترجمه کهن و نواست بیشتر خوانندگانی را به کار می آید که بخواهند با توجه به مبنای اصلی واژگان کلیدی نهج البلاغه و ترجمه نزدیک به معنای اصلی آن در ترجمه کهن و سنجش آن با ترجمه های نوین که بیشتر به رساندن مفهوم و یا انعکاس سجع زیبای کلام مولا توجه دارند به معنای شفاف تر و دقیق تر کلمات کلیدی دست ی...
full textتأثیر حکمت هاى نهج البلاغه در ترجمه عربى کلیله و دمنه
ابن مقفع با ترجمه کلیله و دمنه از زبان پهلوى به عربى، در سبک ادبى و شیوه هاى آن، طرحى نو در انداخت. به این سبب، کلیه و دمنه جایگاهى بس والا در ادب عربى یافت و در آثار پس از خود سخت مؤثر افتاد. در این پژوهش، بى آنکه قصد انکار ریشه هاى ایرانى و هندى کلیله را داشته باشیم بر آنیم که نشان دهیم حکمتهاى نهج البلاغه بر ترجمه ى ابن مقفع تأثیر گذاشته است. این تأثیر، قوى و غیر قابل تردید است؛ زیرا در ای...
full textمیزان انتقال اسلوبهای تعلیل متون نهج البلاغه در ترجمههای فارسی (با تکیه بر 30 نامه نخست نهج البلاغه و 6 ترجمه فارسی)
فرمایشهای امام علی (ع) در نامههای نهج البلاغه با اسلوبهای تعلیل فراوان همراه است و مترجمان اغلب از واژگانی محدود در مقابل این تنوع تعلیلی استفاده میکنند و گاه برای جلوگیری از تکرار این واژگان محدود، تنها برخی از تعلیلها را منعکس میسازند. از آنجا که تعلیل از شیوههای اقناع مخاطب است، ضرورت دارد برابری تعلیلی نامهها وترجمهها تا حدّ امکان رعایت شده و از تکرار واژگان محدود پرهیز گردد؛ این مق...
full textنقدی متنی و فرامتنی بر جستاری از ترجمه نهج البلاغه محمد دشتی
آنچه در ترجمه متون اهمیت فراوان دارد، شناخت تفاوتهای ادبی و بلاغی و فرهنگی میان زبا نها و ادبیات آنها و معیارهای بلاغی و فصاحت و وجود ضرب المثللها و استعارات آن است. وجود دشوار یها در زبان عربی و متون قرآن و روایات، به خصوص نهج البلاغه باعث شده است که کار ترجمه ی آنها بسیار دشوار به نظر رسد. با این حال ترجمه های زیادی از نهج البلاغه از گذشته تا عصر معاصر انجام گرفته است. در این مقاله گزیده هایی...
full textMy Resources
Journal title
volume 0 issue 6
pages 135- 158
publication date 2011-12
By following a journal you will be notified via email when a new issue of this journal is published.
No Keywords
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023