آموزش ترجمه، تحولات. پتانسیل ها و محدودیت های کار گروهی در ترجمه
Authors
Abstract:
افزایش سرعت ترجمه در عین حفظ و بهبود کیفیت یکی از نیاز هایی است که همواره بیشتر احساس میشود. کار تیمی همواره باعث افزایش سرعت و بهبود کارایی در انجام کارهای بزرگ شده است. موفقیت در انجام ترجمه تیمی، اگر به درستی اجرا شود، علیرغم محدودیتهایی که در عملی دارد مانند محدود بودن به متون محتویمحور، ولی در مجموع میتواند مزیتهای بزرگی از جمله افزایش انگیزه و خلاقیت، بهبود کیفیت ترجمه و کاهش زمان ترجمه را فراهم کند. این امر قطعا در صورت استقبال مترجمان موجب بروز تحول در بازار ترجمه خواهد شد. لازمه این امر آشنایی با دانش و مهارتهای لازم برای تشکیل و مشارکت در کار ترجمه تیمی است و از این رو پیشنهاد میشود که پس از انجام تحقیقات بیشتر در تایید صحت این مطلب، آموزش این دانش و مهارتها در سرفصل دروس رشتههای مترجمی قرار داده شود. این امر قطعا گامی بزرگ در جهت تحقق سیاستهای کلان آموزشی کشور از تاسیس رشتههای آموزش مترجمی و تربیت مترجمان خواهد بود.
similar resources
ترجمهء عملی یا تجربی: نقش تئوری ها! ترجمه در آموزش ترجمه شناسی
علم ترجمه شناسی امروزه بیشتر به عنواد یک واقعیت زنده، فعال و بسیار کارآمد در جهت انتقال و تبادل عقاید و نظرات در نظر گرفته می شود. تحقیقات انجام شده در زمینهء زبان شناسی کاربردی و نقش آن در ترجمه و تربیت مترجم باعث گردیده تا تحقیقات نظری و کاربردی ترجمه حوزهء مستقلی را در مطالعات به خود اختصاص دهد. هدف از مقالهء حاضر ارائهء دیدگاه های کلی و عملی در زمینهء ترجمه است که و سعی خواهد شد تا سه دیدگ...
full textترجمه چکیده ها
contents Internalistic and externalistic justification on Swinburn’s epistemology/ Faezeh Golshani-Monfared/ Qasem Poorhasan Conceptualization of Doubt in the Qur’an; Cognitive field and lexical profiling/ Mohammad Rokkaei Explanation of consciousness in view of Russellian monism and evaluating its effectiveness in response to the pr...
full textMy Resources
Journal title
volume 7 issue 2
pages 405- 424
publication date 2018-01-21
By following a journal you will be notified via email when a new issue of this journal is published.
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023