The Spanish version of the Patient-Rated Wrist Evaluation outcome measure: cross-cultural adaptation process, reliability, measurement error and construct validity
نویسندگان
چکیده
BACKGROUND The Patient-Rated Wrist Evaluation (PRWE) is a widely used measure of patient-reported disability and pain related to wrist disorders. We performed cross-cultural adaptation of the PRWE into Spanish (Spain) and assessed reliability and construct validity in patients with distal radius fracture. METHODS Adaptation of the English version to Spanish (Spain) was performed using translation/back translation methodology. The measurement properties of the PRWE-Spanish were assessed in a sample of 40 consecutive patients (31 women), mean age 58 (SD 19) years, with extra-articular distal radius fractures treated with closed reduction and cast. The patients completed the PRWE-Spanish and the standard Spanish versions of the 11-item Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (QuickDASH) and EQ-5D questionnaires at baseline (health status before fracture) and at 8, 9, 12, and 13 weeks after treatment. Internal-consistency reliability was assessed with the Cronbach alpha coefficient and test-retest reliability with the intraclass correlation coefficient (ICC) comparing responses at 8 and 9 weeks and responses at 12 and 13 weeks. Cross-sectional precision was analyzed with the Standard Error of the Measurement (SEM). Longitudinal precision for test-retest reliability coefficient was analyzed with the Standard Error of the Measurement difference (SEMdiff) and the Minimal Detectable Change at 90% (MDC90) and 95% (MDC95) confidence levels. For assessing construct validity we hypothesized that the PRWE-Spanish (lower score indicates less disability and pain) would have strong positive correlation with the QuickDASH (lower score indicates less disability) and moderate negative correlation with the EQ-5D Index (higher score indicates better health); Spearman correlation coefficient (r) was used. RESULTS For the PRWE total score, Cronbach alpha was 0.98 (SEM = 2.67) at baseline and 0.96 (SEM = 4.37) at 8 weeks. For test-retest reliability ICC was 0.94 (8 and 9 weeks) and 0.96 (12 and 13 weeks) with SEMdiff 7.61 and 6.18 and MDC95 13.74 and 12.11, respectively. The PRWE-Spanish scores had strong positive correlation with the QuickDASH scores at baseline (r = 0.71) and at 8 weeks (r = 0.79) and moderate negative correlation with the EQ-5D Index (r = -0.44 and r = -0.40, respectively). CONCLUSIONS The PRWE-Spanish showed high internal-consistency and test-retest reliability and good construct validity in patients with distal radius fracture.
منابع مشابه
Measuring Outcome after Wrist Injury: Translation and Validation of the Swedish Version of the Patient-Rated Wrist Evaluation (PRWE-Swe)
BACKGROUND There is a need for outcome measurement instruments for evaluation of disability after trauma. The Patient-Rated Wrist Evaluation (PRWE) is a self-administered region-specific outcome measuring instrument developed for use in evaluating disability and pain of the wrist. The aim of this study is to translate and to cross-culturally adapt the PRWE for use in a Swedish patient populatio...
متن کاملPsychometric Properties of the Persian Version of the Patient Rated Wrist Evaluation
Background: The patient-rated wrist evaluation (PRWE) score is one of the most common clinical instruments usedas an outcome measurement tool for distal radius fractures and other upper extremity conditions. The purpose of thisstudy was to translate the PRWE into its Persian version and to evaluate its validity and reliability in patients with upperextremity conditions.Methods: One hundred and ...
متن کاملPatient Assessment of Constipation Quality of Life Questionnaire: Translation, Cultural Adaptation, Reliability, and Validity of the Persian Version
Background: The Patient Assessment of Constipation Quality of Life (PAC-QOL) questionnaire is the most validated and the most specific tool for measuring the quality of life of patients with constipation. Over 120 million people live in countries whose official language is Persian. There is no reported Persian version of the PAC-QOL questionnaire yet. The aim of this study was to translate and ...
متن کاملThe patient-rated wrist evaluation (PRWE): cross-cultural adaptation into German and evaluation of its psychometric properties.
OBJECTIVE To cross-culturally adapt the Patient-Rated Wrist Evaluation form (PRWE) into German (PRWE-G) and to evaluate its reliability and validity. METHODS A cross-cultural adaptation of the PRWE was carried out, according to established guidelines. 103 patients, who had undergone resection interposition arthroplasty (RIAP) for carpometacarpal osteoarthritis approximately 6.2 years earlier,...
متن کاملCross-Cultural Adaptation and Validation of the Persian Version of the Oxford Knee Score in Patients with Knee Osteoarthritis
Background: The Oxford Knee Score (OKS) is a short patient-reported outcome instrument that measures pain and physical activity related to knee osteoarthritis. The purpose of this study is to evaluate, construct validity and consistent reliability of the Persian version of the OKS.Methods: The case series consisted of 80 patients who were clinically diagnosed with having knee osteoarthritis. Al...
متن کامل