Translating the translingual text
نویسندگان
چکیده
This article examines strategies applied in selected passages of Elena Petrova’s Russian translation Olga Grushin’s anglophone novel The Dream Life Sukhanov (2005). is set Moscow during the late Soviet period and depicts a crisis precipitated by changes brought glasnost life loyal apparatchik. Although Russian-American writer Grushin composed her adopted language English, it reflects cultural subtext contains numerous linguistic elements allusions. It therefore interesting to analyze how these are rendered translation, entitled Zhizn’ Sukhanova v snovideniiakh (2011). analysis followed consideration challenges posed translingual texts theoretical understandings translation. argues that established concepts within studies, such as domestication, foreignization, source target language, not well-suited cases literary translingualism.
منابع مشابه
Translingual Mining from Text Data
Like full-text translation, cross-language information retrieval (CLIR) is a task that requires some form of knowledge transfer across languages. Although robust translation resources are critical for constructing high quality translation tools, manually constructed resources are limited both in their coverage and in their adaptability to a wide range of applications. Automatic mining of transl...
متن کاملTranslating Simple Legal Text to Formal Representations
Various logical representations and frameworks have been proposed for reasoning with legal information. These approaches assume that the legal text has already been translated to the desired formal representation. However, the approaches for translating legal text into formal representations have mostly focused on inferring facts from text or translating it to a single representation. In this w...
متن کاملRecognition as Translating Images into Text
We present an overview of a new paradigm for tackling long standing computer vision problems. Specifically our approach is to build statistical models which translate from a visual representations (images) to semantic ones (associated text). As providing optimal text for training is difficult at best, we propose working with whatever associated text is available in large quantities. Examples in...
متن کاملInvestigating Grammatical Cohesive Devices: Shifts of cohesion in translating narrative text type
Abstract This study focused mainly on the shifts of the grammatical cohesion in texts translated from English into Persian. It aimed to identify the grammatical cohesive devices (GCDs) in ST and TT separately, based on Halliday and Hassn's Model (1976), determine the number of occurrences of GCDs in two texts and finally, illustrate types of shifts of grammatical cohesion and strategies used in...
متن کاملTranslating Text to Phonemes for the Portuguese Language
A system for text-to-speech conversion for the Portuguese language is described. The system includes a 320,000 words vocabulary, encompassing all valid Portuguese words. Using information in this vocabulary and a set of rules, the system is able to translate a general text in the corresponding phoneme sequence. 1 — Introduction The use of speech as a form of computer output has growing importan...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Translation and interpreting studies
سال: 2022
ISSN: ['1876-2700', '1932-2798']
DOI: https://doi.org/10.1075/tis.11.1.06han